1
00:03:22,791 --> 00:03:25,416
BASED ON A TRUE STORY

2
00:03:32,041 --> 00:03:34,958
I think it's row six, center left.

3
00:03:35,041 --> 00:03:35,875
Very good.

4
00:03:45,041 --> 00:03:46,500
Get me Clark from security.

5
00:03:48,500 --> 00:03:52,833
<i>A tall, huge wig on the head.</i>

6
00:03:52,916 --> 00:03:55,791
Truly gigantic!

7
00:03:55,875 --> 00:03:58,458
You know what style I'm referring to.

8
00:03:58,541 --> 00:04:01,083
{\an8}And what's more, he wears it

9
00:04:01,166 --> 00:04:03,666
{\an8}a coat
definitely too large for her,

10
00:04:03,750 --> 00:04:07,875
even if in the room
it's almost 32 degrees.

11
00:04:07,958 --> 00:04:11,625
She is stopped and searched
from safety.

12
00:04:11,708 --> 00:04:16,166
And in the wig,
he had hidden a microphone.

13
00:04:16,250 --> 00:04:17,875
Yes, a microphone!

14
00:04:17,958 --> 00:04:21,458
And, under the coat,
a recorder.

15
00:04:21,541 --> 00:04:23,041
True story!

16
00:04:23,875 --> 00:04:25,208
Incredible!

17
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
You see, I forbid recordings,

18
00:04:27,583 --> 00:04:34,041
because I believe the only true way
to experience music both live,

19
00:04:34,125 --> 00:04:35,958
in a concert hall.

20
00:04:36,041 --> 00:04:38,083
Not through a registration.

21
00:04:38,166 --> 00:04:39,791
Absolutely, Master!

22
00:04:39,875 --> 00:04:42,375
There is already great enthusiasm
throughout Japan

23
00:04:42,458 --> 00:04:44,750
for his tour
with the Munich Philharmonic.

24
00:04:44,833 --> 00:04:49,500
Thank you! My last visit to Japan
it was a great revelation.

25
00:04:49,583 --> 00:04:55,500
And, by the way, thanks for sending me
the contract before the meeting.

26
00:04:55,583 --> 00:04:57,666
This, too, is a revelation.

27
00:04:57,750 --> 00:04:59,291
Of course, Master!

28
00:04:59,375 --> 00:05:03,250
I'm sure you'll be satisfied
all the conditions he requested.

29
00:05:03,333 --> 00:05:05,625
Ten tests for each program.

30
00:05:05,708 --> 00:05:11,375
Yes, it seems that in this life, however,
there is always an article eight,

31
00:05:12,125 --> 00:05:13,583
Mr. Tanaka.

32
00:05:14,333 --> 00:05:19,875
The one he mentions
the digital exploitation of concerts.

33
00:05:21,666 --> 00:05:23,958
Two years after the tour, Maestro.

34
00:05:25,291 --> 00:05:30,666
Our technology will allow
a perfect replica of the live experience.

35
00:05:30,750 --> 00:05:34,375
No, actually he won't allow it,
and in any case, you miss the essential point.

36
00:05:34,458 --> 00:05:35,500
Master...

37
00:05:35,583 --> 00:05:36,666
Your technology

38
00:05:36,750 --> 00:05:41,750
it does nothing but drive us away
more and more alive sounding...

39
00:05:42,458 --> 00:05:44,333
Anyone want some polenta?

40
00:05:44,416 --> 00:05:48,458
...and by a living audience
the live experience in a concert hall.

41
00:05:48,541 --> 00:05:51,708
So, there will be no recordings.

42
00:05:51,791 --> 00:05:54,333
Maestro, digital technology...

43
00:05:54,416 --> 00:05:57,458
No, don't ask me questions about semantics!
I am not interested.

44
00:05:57,541 --> 00:06:00,333
The economics of our sector
it's changing.

45
00:06:00,416 --> 00:06:01,291
The economy?!

46
00:06:01,375 --> 00:06:04,875
Miserable bastards who are nothing else!

47
00:06:04,958 --> 00:06:06,833
You created the economy!

48
00:06:06,916 --> 00:06:12,250
People like you
they kill classical music!

49
00:06:12,333 --> 00:06:13,166
Bitsi!

50
00:06:13,250 --> 00:06:16,625
People have even lost their sense
for live concerts!

51
00:06:16,708 --> 00:06:17,541
Murderers!

52
00:06:17,625 --> 00:06:18,958
Shame on you!

53
00:06:19,041 --> 00:06:21,666
You killed classical music!

54
00:06:21,750 --> 00:06:26,416
She died because of you
and those like you!

55
00:06:27,000 --> 00:06:29,916
She's dead and you're the culprits!

56
00:06:30,000 --> 00:06:31,083
Guilty!

57
00:06:31,166 --> 00:06:34,583
Shame on you,
with all your digital microphones!

58
00:06:34,666 --> 00:06:37,000
Damn murderers!

59
00:06:46,416 --> 00:06:48,666
{\an8}The great city of Iași

60
00:06:48,750 --> 00:06:53,375
{\an8}gathered today to honor
one of the bravest

61
00:06:53,458 --> 00:06:57,208
and devoted servants
of our nation.

62
00:06:57,875 --> 00:07:03,833
For the extraordinary services rendered to the country,
Colonel Demosthenes Celibidache, I declare it

63
00:07:03,916 --> 00:07:07,625
honorary citizen of the city of Iași

64
00:07:07,708 --> 00:07:11,166
and I decorate it with the Commemorative Cross.

65
00:08:39,208 --> 00:08:40,500
At the table!

66
00:08:47,666 --> 00:08:48,708
At the table!

67
00:08:54,416 --> 00:08:56,166
Sergiu, for the third time!

68
00:08:56,791 --> 00:08:58,125
At the table!

69
00:09:17,708 --> 00:09:20,083
Where did you go after the ceremony?

70
00:09:22,333 --> 00:09:24,916
Your absence at the banquet
it was an insult...

71
00:09:26,916 --> 00:09:28,625
noticed by everyone.

72
00:09:31,750 --> 00:09:34,000
I repeat: where did you go?

73
00:09:53,000 --> 00:09:54,666
Follow me, Sergiu!

74
00:10:02,458 --> 00:10:03,291
Guys,

75
00:10:04,000 --> 00:10:04,916
eat!

76
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Because you can't respect
family values?

77
00:10:10,333 --> 00:10:11,625
Answers!

78
00:10:14,125 --> 00:10:15,250
Answer me!

79
00:10:18,708 --> 00:10:19,958
Answers!

80
00:11:29,916 --> 00:11:34,541
<i>You should find
more interesting subjects to film.</i>

81
00:11:36,666 --> 00:11:38,125
I should have resumed yesterday...

82
00:11:39,416 --> 00:11:43,166
With Tanaka? No...

83
00:11:43,833 --> 00:11:46,791
This topic
it is as old as the scriptures.

84
00:11:47,625 --> 00:11:50,958
You need new, original subjects.

85
00:11:51,041 --> 00:11:52,583
Significant.

86
00:11:55,458 --> 00:11:57,958
It seemed significant,
from my point of view.

87
00:11:59,416 --> 00:12:04,000
As we know, I don't react well
to this type of deception.

88
00:12:08,000 --> 00:12:13,458
Whatever film you want to create,
Miki, let me be honest.

89
00:12:14,375 --> 00:12:16,750
Yes, that's what I want.

90
00:12:16,833 --> 00:12:20,000
You should see what I've shot so far.

91
00:12:20,083 --> 00:12:23,083
- It's all wonderful. Really.
- I'm sure of it.

92
00:12:24,416 --> 00:12:28,791
But always the truth.
Beauty is just the bait.

93
00:12:31,375 --> 00:12:32,833
Did you find it?

94
00:12:32,916 --> 00:12:34,291
Found what?

95
00:12:35,375 --> 00:12:36,541
The truth.

96
00:12:41,291 --> 00:12:44,541
I guess sometimes,

97
00:12:44,625 --> 00:12:48,875
when everything comes together in a concert

98
00:12:48,958 --> 00:12:51,833
and all the elements come together...

99
00:12:54,291 --> 00:12:59,583
it's possible, almost possible,
transcend beauty.

100
00:13:00,583 --> 00:13:04,458
And what about your compositions?

101
00:13:10,833 --> 00:13:12,583
<i>I'm still looking...</i>

102
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
Very good, son!

103
00:13:34,458 --> 00:13:37,666
Best in class
in all subjects...

104
00:13:38,541 --> 00:13:40,000
as was to be expected.

105
00:13:41,166 --> 00:13:42,000
Please.

106
00:13:44,833 --> 00:13:48,000
Notable in German and English.

107
00:13:52,125 --> 00:13:54,041
One day it will be yours, Sergiu.

108
00:13:54,625 --> 00:13:56,875
You will continue my fight,
serving the country,

109
00:13:56,958 --> 00:13:58,750
to earn your medal.

110
00:14:00,000 --> 00:14:04,291
But on the final exam, 19 out of 20.

111
00:14:05,250 --> 00:14:07,208
It's not enough, Sergiu.

112
00:14:07,833 --> 00:14:11,875
And why a "minus 10" in social sciences?

113
00:14:11,958 --> 00:14:14,208
He gave us an unscheduled test.

114
00:14:14,791 --> 00:14:16,250
I don't think anyone got a 10.

115
00:14:16,333 --> 00:14:17,916
You are "nobody".

116
00:14:19,500 --> 00:14:20,958
You are a Celibidache.

117
00:14:23,291 --> 00:14:25,875
And to remind you,
I have something for you.

118
00:14:34,875 --> 00:14:36,750
- I can...?
- You can.

119
00:14:41,000 --> 00:14:43,333
I bought it for you
when you were born.

120
00:14:44,458 --> 00:14:46,750
A warm and sunny day,
I remember.

121
00:14:46,833 --> 00:14:49,583
A memorable day. My first child.

122
00:14:49,666 --> 00:14:52,916
The heir to the Celibidache dynasty.

123
00:14:53,000 --> 00:14:55,208
- Do you like it?
- Sure, dad.

124
00:14:55,291 --> 00:14:57,166
- I like it very much.
- Excellent.

125
00:14:57,250 --> 00:15:00,500
A tie for a future prime minister
of Romania!

126
00:15:02,000 --> 00:15:03,875
Thanks, dad!

127
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
GUESTS - LOCALS 0 - 2

128
00:15:48,000 --> 00:15:48,916
Sergiu!

129
00:15:53,375 --> 00:15:54,625
Ginel!

130
00:16:08,250 --> 00:16:10,083
Great goal, Sergiu!

131
00:16:10,166 --> 00:16:11,541
You can't do it now!

132
00:16:12,791 --> 00:16:14,833
You're done for the day.

133
00:16:14,916 --> 00:16:18,625
- Why? Ginel!
- Time to freshen up. Look at you!

134
00:16:19,708 --> 00:16:20,916
Yes, captain, at your orders!

135
00:16:21,000 --> 00:16:23,208
This means
take one for the team.

136
00:16:23,958 --> 00:16:28,166
- Ginel did all the work.
- Yes, he is as smart as a fox.

137
00:16:28,250 --> 00:16:30,083
Let me take a look at your elbow.

138
00:16:30,166 --> 00:16:32,083
- It's nothing.
- I decide this.

139
00:16:39,625 --> 00:16:40,875
Interesting.

140
00:16:41,791 --> 00:16:42,625
What?

141
00:16:44,541 --> 00:16:45,833
You will win.

142
00:16:47,208 --> 00:16:50,500
Yes. We lead by three goals
and ten minutes to go.

143
00:16:51,666 --> 00:16:53,500
You will win, Sergiu.

144
00:16:54,708 --> 00:16:56,416
You will be a king.

145
00:16:57,708 --> 00:16:59,041
A king without a crown.

146
00:17:04,500 --> 00:17:06,125
Shalom, Sergiu.

147
00:17:07,333 --> 00:17:08,750
Shalom, Golda.

148
00:17:19,083 --> 00:17:21,916
So... you and Golda?

149
00:17:22,833 --> 00:17:24,125
Cute.

150
00:17:26,250 --> 00:17:28,583
I saw you two talking... He took your hand.

151
00:17:29,083 --> 00:17:31,666
When he took my hand, he was talking about you.

152
00:17:31,750 --> 00:17:36,291
Well done Sergiu! Very thin.
Come on, don't tell me lies.

153
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
I swear to you, brother!

154
00:17:37,375 --> 00:17:38,500
Nice try!

155
00:17:39,458 --> 00:17:41,708
However, it wouldn't work.

156
00:17:41,791 --> 00:17:45,208
Golda and I are not... compatible.

157
00:17:47,000 --> 00:17:49,166
I mean... it could never work, right?

158
00:17:49,875 --> 00:17:51,250
Absolutely not.

159
00:18:34,291 --> 00:18:35,666
Dad is in the study.

160
00:18:48,541 --> 00:18:49,541
After you!

161
00:18:57,333 --> 00:19:00,958
The last three prime ministers
of Romania

162
00:19:02,333 --> 00:19:06,375
they graduated from the Institute
Bucharest Polytechnic.

163
00:19:09,250 --> 00:19:11,000
This admission letter

164
00:19:12,125 --> 00:19:14,208
it can be your ticket
to lead the country.

165
00:19:15,666 --> 00:19:18,083
Romania must be governed,
unguided.

166
00:19:19,458 --> 00:19:22,791
I don't agree,
but you will come to understand it.

167
00:19:23,500 --> 00:19:26,625
The truth is that our people
it needs a strong leader.

168
00:19:28,833 --> 00:19:30,541
It won't be me, dad.

169
00:19:33,500 --> 00:19:37,875
After the Great War,
I spent entire months in hospital,

170
00:19:37,958 --> 00:19:41,125
with a body full of blisters
for toxic gases.

171
00:19:41,916 --> 00:19:47,750
I prayed for healing to continue
to serve the country.

172
00:19:47,833 --> 00:19:52,375
I didn't tell anyone except your mother,
that I was in terrible pain.

173
00:19:54,750 --> 00:20:00,875
But I was calm, because I knew that you
you would have reached where I couldn't.

174
00:20:05,583 --> 00:20:06,666
Dad...

175
00:20:09,625 --> 00:20:13,833
I informed the Polytechnic Institute
that I won't show up in the fall.

176
00:20:14,375 --> 00:20:16,750
Never again, to be honest.

177
00:20:19,000 --> 00:20:20,666
How do I pray? What did you do?

178
00:20:22,208 --> 00:20:25,708
I love music.
I want to become a composer.

179
00:20:26,916 --> 00:20:30,291
Bullshit!
What absolute stupidity, Sergiu!

180
00:20:31,541 --> 00:20:34,291
You like music, that's fine, but...

181
00:20:34,375 --> 00:20:36,708
It's not about what I like,
but who I am.

182
00:20:36,791 --> 00:20:40,291
No! You're deluding yourself, Sergiu.

183
00:20:41,166 --> 00:20:42,958
You don't want to be a composer.

184
00:20:44,000 --> 00:20:46,583
I will write to the Institute
and I'll tell them you made a mistake.

185
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
- I've decided. I can't live without...
- The music?!

186
00:20:49,375 --> 00:20:50,833
It's stuff for gypsies.

187
00:20:52,125 --> 00:20:53,583
You will honor the family, Sergiu!

188
00:20:54,833 --> 00:20:58,708
If I hear this ridiculous idea again,
you will be punished severely.

189
00:20:58,791 --> 00:21:00,708
The time of your punishments
it's over, dad.

190
00:21:06,208 --> 00:21:08,583
As long as you live under this roof,

191
00:21:10,166 --> 00:21:13,208
you will do what I say!

192
00:21:15,166 --> 00:21:19,541
If you choose to follow this path,
you will do it without family support.

193
00:21:19,625 --> 00:21:22,791
Without me, without your mother.

194
00:21:24,875 --> 00:21:26,708
You will be alone.

195
00:21:29,583 --> 00:21:31,291
Then I'll leave tomorrow morning.

196
00:21:35,000 --> 00:21:37,333
Don't forget
to give back the yellow tie!

197
00:21:40,416 --> 00:21:41,541
It's your gift.

198
00:21:42,541 --> 00:21:47,000
Since you have chosen the life of a gypsy,
you won't need it anymore.

199
00:21:49,416 --> 00:21:55,083
You'll end up in a dirty bar,
surrounded by drunks and whores.

200
00:21:58,041 --> 00:21:59,250
The tie stays here.

201
00:22:30,083 --> 00:22:31,416
Good luck!

202
00:22:52,625 --> 00:22:54,750
Go and score another goal, Sergiu!

203
00:22:56,416 --> 00:22:57,791
Yes, captain, at your orders!

204
00:23:49,500 --> 00:23:51,083
How is it going?

205
00:23:52,375 --> 00:23:53,791
We haven't gotten anywhere.

206
00:23:56,916 --> 00:23:58,458
I made you some chamomile tea.

207
00:23:59,833 --> 00:24:02,333
Thanks, Poufig.

208
00:24:08,708 --> 00:24:10,125
And Miki?

209
00:24:11,166 --> 00:24:13,791
- What's with Miki?
- I do not know.

210
00:24:15,458 --> 00:24:19,083
A director doesn't earn millions,

211
00:24:19,166 --> 00:24:21,500
especially with documentaries.

212
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
What do we leave him?

213
00:24:27,166 --> 00:24:30,500
We leave him what is most valuable.

214
00:24:30,583 --> 00:24:34,500
An education,
fundamental values and principles.

215
00:24:39,833 --> 00:24:40,916
What is it?

216
00:24:41,000 --> 00:24:44,833
You keep sending money
to all these people.

217
00:24:44,916 --> 00:24:47,458
In India, in Tibet, everywhere...

218
00:24:48,750 --> 00:24:50,958
You don't even know how they are used.

219
00:24:51,041 --> 00:24:54,416
Are we really discussing this again?

220
00:24:54,500 --> 00:24:58,208
Give money to whoever you want and how you want,
but think of him, Bitsi!

221
00:24:59,458 --> 00:25:05,458
CD royalties may
give him time to find his way.

222
00:25:05,541 --> 00:25:07,583
I can't do it. I couldn't.

223
00:25:08,666 --> 00:25:11,083
You might as well sell cocaine.

224
00:25:11,166 --> 00:25:12,291
Bitsi!

225
00:25:12,375 --> 00:25:17,875
What's the difference? Both are pleasant,
both are profitable.

226
00:25:18,416 --> 00:25:20,083
Both deadly!

227
00:25:21,375 --> 00:25:23,916
You exaggerate, as usual.

228
00:25:24,000 --> 00:25:26,208
Yes, I exaggerate.

229
00:25:26,291 --> 00:25:28,916
Recorded music is much more harmful.

230
00:25:31,083 --> 00:25:34,083
Miki will be fine, Poufig.

231
00:25:38,916 --> 00:25:41,875
{\an8}BUCHAREST, ROMANIA

232
00:26:52,291 --> 00:26:53,125
Hey!

233
00:27:02,500 --> 00:27:03,583
Sorry...

234
00:27:04,666 --> 00:27:05,916
Sorry, I don't have any money.

235
00:27:10,291 --> 00:27:11,333
Cute.

236
00:27:15,041 --> 00:27:16,166
What is your name?

237
00:27:17,208 --> 00:27:21,583
I really... don't care. Excuse me.

238
00:27:21,666 --> 00:27:25,291
You are very arrogant for one
sleeping on a bench.

239
00:27:32,375 --> 00:27:33,541
Sergiu.

240
00:27:34,333 --> 00:27:37,750
- Hello, Sergiu. I am Ortancia.
- Pleasure.

241
00:27:39,666 --> 00:27:41,458
What are you doing here?

242
00:27:41,541 --> 00:27:42,916
Nothing. I...

243
00:27:44,458 --> 00:27:46,041
I'm lost, I think.

244
00:27:48,583 --> 00:27:50,291
Do you do anything in life?

245
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
Yes, I'm...

246
00:27:54,750 --> 00:27:55,625
I'm a musician.

247
00:27:58,291 --> 00:28:00,833
Where's your tool? Are you a singer?

248
00:28:00,916 --> 00:28:03,791
No, I'm not a singer.

249
00:28:03,875 --> 00:28:04,958
I play the piano.

250
00:28:07,041 --> 00:28:08,500
And I compose.

251
00:28:09,625 --> 00:28:11,083
What kind of music?

252
00:28:11,166 --> 00:28:13,250
Of every kind. Of everything.

253
00:28:14,541 --> 00:28:15,916
Jazz?

254
00:28:16,541 --> 00:28:18,125
Yes, I like jazz.

255
00:28:18,208 --> 00:28:19,875
Then maybe I can help you.

256
00:28:20,500 --> 00:28:23,708
Oh no! Thanks, but...

257
00:28:24,208 --> 00:28:28,875
That's fine. That's all...
Everything is under control.

258
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
Yes...

259
00:28:32,500 --> 00:28:34,458
Absolutely, everything under control.

260
00:28:37,875 --> 00:28:40,458
How about we give it a try
at the bar where I work?

261
00:28:43,375 --> 00:28:45,000
A handsome boy like you...

262
00:29:23,166 --> 00:29:25,125
<i>...don't worry about me, mom.</i>

263
00:29:25,208 --> 00:29:26,750
<i>I'm fine and I'm safe.</i>

264
00:29:27,625 --> 00:29:29,875
<i>Bucharest is a city
wonderful and full of life.</i>

265
00:29:30,875 --> 00:29:34,708
<i>I've already found a job,
as a pianist in a renowned venue.</i>

266
00:29:35,666 --> 00:29:39,583
<i>Moreover, I already have excellent knowledge,
some very influential.</i>

267
00:29:40,333 --> 00:29:44,041
<i>I live comfortably,
in a respectable neighborhood.</i>

268
00:29:44,125 --> 00:29:47,791
<i>I miss you,
but don't worry, I don't miss anything.</i>

269
00:31:07,833 --> 00:31:10,791
Soon you will have used it
all the notes in the world.

270
00:31:11,541 --> 00:31:14,083
Or, at least, all the writing paper.

271
00:31:14,166 --> 00:31:16,333
Play me one! Your favorite.

272
00:31:16,416 --> 00:31:18,458
None are ready.

273
00:31:19,375 --> 00:31:20,833
Where are my gloves?

274
00:31:24,333 --> 00:31:28,791
Who knows why I think I'll be old
and deaf before one is ready.

275
00:31:35,750 --> 00:31:37,500
How did I get so lucky?

276
00:31:42,291 --> 00:31:43,750
Because of the hair.

277
00:31:44,458 --> 00:31:45,750
Surely.

278
00:31:50,083 --> 00:31:51,791
And your eyes.

279
00:31:52,500 --> 00:31:55,625
I melted a little
when I looked at them for the first time.

280
00:31:56,166 --> 00:31:58,958
Which is a lot
for a heart of stone like mine.

281
00:32:01,166 --> 00:32:02,916
You don't have a heart of stone...

282
00:32:05,458 --> 00:32:07,875
You are the best person
I've ever met.

283
00:32:07,958 --> 00:32:09,833
Don't tell anyone!

284
00:32:09,916 --> 00:32:11,708
I have a reputation to uphold.

285
00:32:14,583 --> 00:32:15,791
How do you do it?

286
00:32:16,416 --> 00:32:17,708
To do what?

287
00:32:19,625 --> 00:32:21,041
This thing you do...

288
00:32:21,791 --> 00:32:23,875
You get through everything with a smile.

289
00:32:25,875 --> 00:32:26,875
Do I do it like this?

290
00:32:34,958 --> 00:32:37,541
Sometimes I concentrate...

291
00:32:39,333 --> 00:32:41,416
where I want to be...

292
00:32:43,291 --> 00:32:45,375
not about what I'm into.

293
00:32:48,375 --> 00:32:50,208
And where would you like to be?

294
00:32:55,875 --> 00:32:57,625
At this moment...

295
00:32:58,833 --> 00:33:01,916
I wouldn't want to be anywhere else.

296
00:33:06,166 --> 00:33:07,458
<i>One, two,</i>

297
00:33:07,541 --> 00:33:11,083
three, four, five,

298
00:33:11,166 --> 00:33:15,541
six, seven and eight. And one,

299
00:33:15,625 --> 00:33:19,750
two, three, four, five,

300
00:33:19,833 --> 00:33:23,083
six, seven and eight.

301
00:33:23,166 --> 00:33:28,500
One, two, three, four, five,

302
00:33:28,583 --> 00:33:31,791
six, seven and eight.

303
00:33:31,875 --> 00:33:37,250
One, two, three, four, five,

304
00:33:37,333 --> 00:33:40,583
six, seven and eight.

305
00:33:40,666 --> 00:33:44,916
Arms outstretched. Two, three, four.

306
00:33:45,000 --> 00:33:49,333
Five. Preparation. Six, seven and eight.

307
00:33:49,416 --> 00:33:51,333
Ioana Procopie Dumitrescu, what are you doing?

308
00:33:51,416 --> 00:33:54,666
Excuse me, Madame. My feet
they wanted to do another pirouette.

309
00:33:54,750 --> 00:33:56,083
Fifth position, please!

310
00:33:58,416 --> 00:34:01,083
Now, ladies,
gather around the piano!

311
00:34:08,833 --> 00:34:10,166
And smile!

312
00:34:45,166 --> 00:34:48,166
<i>You have listened to the renowned composer
Heinz Tiessen,</i>

313
00:34:48,250 --> 00:34:51,375
<i>manage his suite,
the Hamlet Suite Opus 30.</i>

314
00:34:52,791 --> 00:34:56,083
<i>The Berliner is one of the composers
most avant-garde Germans</i>

315
00:34:56,166 --> 00:34:59,333
He is a prominent figure
of the neoclassical movement.</i>

316
00:35:00,041 --> 00:35:04,583
<i>Heinz Tiessen is one of the personalities
leading figure in classical music.</i>

317
00:35:05,458 --> 00:35:06,458
<i>Today's headlines...</i>

318
00:35:06,541 --> 00:35:10,000
<i>The Chancellor of Germany, Hitler,
reaffirmed the commitment today</i>

319
00:35:10,083 --> 00:35:14,083
<i>in imposing the sovereignty of his country
in the overall international climate.</i>

320
00:35:14,166 --> 00:35:15,458
<i>Addressing the Reichstag,</i>

321
00:35:15,541 --> 00:35:18,125
<i>underlined the commitment
of the German government for peace,</i>

322
00:35:18,208 --> 00:35:20,708
<i>insisting that Germany's goal
for sovereignty</i>

323
00:35:20,791 --> 00:35:23,875
It<i>should not be confused
with the desire for aggression.</i>

324
00:35:23,958 --> 00:35:27,583
<i>Rather, he declared,
aims to ensure the future of the nation</i>

325
00:35:27,666 --> 00:35:30,916
<i>in a marked world
from geopolitical uncertainties.</i>

326
00:36:36,416 --> 00:36:39,541
COME TO BERLIN NOW.
PROFESSOR HEINZ TIESSEN.

327
00:37:01,791 --> 00:37:03,333
I prayed for this day to come...

328
00:37:06,125 --> 00:37:08,208
but I hoped "another day" would come.

329
00:37:08,291 --> 00:37:09,458
Ortancia, I...

330
00:37:28,541 --> 00:37:30,375
Now go to hell!

331
00:37:32,166 --> 00:37:34,750
Before you change your mind
and tie you to the bed!

332
00:38:36,541 --> 00:38:39,166
- Is this place occupied?
- No, please.

333
00:38:39,250 --> 00:38:40,500
Thank you.

334
00:38:42,125 --> 00:38:43,291
I was about to lose it!

335
00:38:47,000 --> 00:38:49,708
- Where are you going, young man?
- In Berlin.

336
00:38:49,791 --> 00:38:51,458
- In Berlin?
- Yes.

337
00:38:52,333 --> 00:38:54,333
- And her?
- Me too.

338
00:38:55,083 --> 00:38:59,416
English teacher
at Friedrich Wilhelm University.

339
00:39:00,000 --> 00:39:03,541
- Albert Einstein studied there.
- Exact!

340
00:39:06,083 --> 00:39:10,291
Doctor Einstein
he now lives in the United States.

341
00:39:11,416 --> 00:39:13,041
I knew it.

342
00:39:15,125 --> 00:39:16,583
Young man,

343
00:39:16,666 --> 00:39:19,291
Germany is... changing.

344
00:39:23,125 --> 00:39:28,541
As things stand,
It won't be easy for people like you.

345
00:39:28,625 --> 00:39:30,333
Those like me?

346
00:39:30,416 --> 00:39:34,875
Well, foreigners, minorities.

347
00:39:35,750 --> 00:39:41,208
This "Führer" is limiting gradually
the rights and freedoms of many people.

348
00:39:42,625 --> 00:39:44,708
Of the so-called "opponents".

349
00:39:45,375 --> 00:39:47,583
It is said...

350
00:39:47,666 --> 00:39:51,000
which will get much, much worse.

351
00:40:25,458 --> 00:40:27,333
{\an8}BERLIN, GERMANY

352
00:41:19,000 --> 00:41:20,875
Professor, it's me!

353
00:41:20,958 --> 00:41:23,375
Professor Tiessen, it's me.
Celibidache...

354
00:41:24,416 --> 00:41:25,916
Celibidache!

355
00:41:31,041 --> 00:41:33,875
Celibidache.

356
00:41:37,708 --> 00:41:40,041
Enter. Soon!

357
00:41:49,958 --> 00:41:51,375
<i>Dear Sonia,</i>

358
00:41:51,458 --> 00:41:55,000
<i>I am writing to you from Berlin, where I was taken
under the wing of Professor Tiessen,</i>

359
00:41:55,791 --> 00:41:58,791
<i>a renowned composer,
who seems to believe in me.</i>

360
00:42:00,208 --> 00:42:02,583
<i>We immersed ourselves in the romantic repertoire.</i>

361
00:42:02,666 --> 00:42:04,625
<i>It's absolutely fascinating.</i>

362
00:42:05,666 --> 00:42:07,708
<i>We also work on my compositions,</i>

363
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
<i>which brings me
to new, unimaginable discoveries.</i>

364
00:42:18,541 --> 00:42:20,291
Today I found some chicken.

365
00:42:29,791 --> 00:42:30,916
Your hands...

366
00:42:34,250 --> 00:42:35,791
Sergiu, your hands!

367
00:42:36,333 --> 00:42:37,375
What?

368
00:42:39,250 --> 00:42:41,708
Your hands are free as a bird!

369
00:42:51,125 --> 00:42:52,125
Direct!

370
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
As?

371
00:42:55,458 --> 00:42:58,708
Conduct your score, Sergiu! I play.

372
00:43:13,916 --> 00:43:14,958
Yes...

373
00:43:32,166 --> 00:43:34,833
No! You can't do that!

374
00:43:36,708 --> 00:43:38,833
You can't open your arms like this!

375
00:43:39,500 --> 00:43:41,333
You look weak in front of the orchestra.

376
00:43:44,083 --> 00:43:46,583
You must always be in control
of the orchestra.

377
00:43:46,666 --> 00:43:48,791
Always in control.

378
00:43:51,958 --> 00:43:54,291
Otherwise, they will eat you alive.

379
00:44:10,750 --> 00:44:14,125
That's better. Much better!

380
00:44:18,125 --> 00:44:19,458
Yes!

381
00:44:22,333 --> 00:44:24,333
You hear the music so clearly.

382
00:44:24,416 --> 00:44:27,458
The music flows through you.
It's simply sublime!

383
00:44:27,541 --> 00:44:32,041
It's wonderful, professor,
but I want to become a composer.

384
00:44:39,666 --> 00:44:42,666
My dear Sergiu,
you can compose for your whole life.

385
00:44:42,750 --> 00:44:44,083
You're very good at this.

386
00:44:44,166 --> 00:44:46,208
But now I see clearly:

387
00:44:46,291 --> 00:44:49,208
conducting is your ticket
entrance to the Conservatory.

388
00:44:50,208 --> 00:44:53,750
You're so natural,
so light and graceful.

389
00:44:56,666 --> 00:44:57,708
Still!

390
00:45:04,083 --> 00:45:07,541
<i>Today, the professor opened my eyes
on the richness of the art of management.</i>

391
00:45:09,666 --> 00:45:13,291
<i>He wants me to take the management exam
at the Berlin Conservatory of Music.</i>

392
00:45:14,000 --> 00:45:16,875
"He says the future
belongs to conductors,

393
00:45:16,958 --> 00:45:20,041
because people need a face
associated with music.

394
00:45:21,750 --> 00:45:23,916
He thinks I have
a certain gift for this.

395
00:45:33,208 --> 00:45:35,416
The tension in Berlin is palpable.

396
00:45:35,500 --> 00:45:38,875
The new laws deprived the Jews
of almost all rights.

397
00:45:40,500 --> 00:45:44,833
Germans look at foreigners with suspicion,
especially if they have darker skin.

398
00:45:46,541 --> 00:45:48,666
I feel safe
by Professor Tiessen,

399
00:45:48,750 --> 00:45:52,166
where music fills my days
and my nights.

400
00:45:52,250 --> 00:45:54,000
I love you, Sergiu."

401
00:46:07,708 --> 00:46:08,958
That's enough.

402
00:46:21,333 --> 00:46:26,166
You will find on the list that
I just put it on the bulletin board,

403
00:46:26,250 --> 00:46:28,375
the names of the candidates who passed

404
00:46:28,458 --> 00:46:33,166
the exam for the new class of students
at the Conservatory.

405
00:46:33,250 --> 00:46:36,416
Furthermore, admission is granted to Mr...

406
00:46:36,500 --> 00:46:38,541
Sergiu Celibidache,

407
00:46:38,625 --> 00:46:41,500
with a special mention

408
00:46:41,583 --> 00:46:44,791
"for excellence in conducting".

409
00:46:48,375 --> 00:46:50,625
I'm in, professor!

410
00:46:52,708 --> 00:46:54,000
I entered!

411
00:46:54,666 --> 00:46:55,500
Look!

412
00:46:56,750 --> 00:46:58,125
You did it.

413
00:46:59,916 --> 00:47:01,375
Congratulations!

414
00:47:21,500 --> 00:47:23,416
What are you doing? Do you swim?

415
00:47:23,500 --> 00:47:24,875
There is no water here.

416
00:47:24,958 --> 00:47:27,833
If you want to swim, the water is over there.

417
00:47:31,041 --> 00:47:31,875
With me, please.

418
00:47:47,208 --> 00:47:52,708
You see, this music exists
only here, in this space.

419
00:47:52,791 --> 00:47:56,166
There is no need to bring it from outside.

420
00:47:59,666 --> 00:48:02,166
Find your nature center!

421
00:48:02,250 --> 00:48:05,166
React to the living sound!

422
00:48:05,833 --> 00:48:08,333
To the sound that pulsates with life.

423
00:48:09,250 --> 00:48:10,083
Very good.

424
00:48:10,958 --> 00:48:12,541
Now whose turn is it?

425
00:48:19,041 --> 00:48:22,625
Heil Hitler! Good morning! Sit down!

426
00:48:28,208 --> 00:48:32,125
Gentlemen, in today's lesson we will discuss

427
00:48:32,208 --> 00:48:37,625
of your perception and evaluation
of my concert yesterday.

428
00:48:37,708 --> 00:48:40,750
I hope you liked it.

429
00:48:42,666 --> 00:48:45,750
Whoever wants
share your impressions?

430
00:48:55,541 --> 00:48:57,000
Celibidache!

431
00:48:58,416 --> 00:49:00,833
I would prefer not to express myself.

432
00:49:03,291 --> 00:49:04,583
I beg you.

433
00:49:06,916 --> 00:49:09,791
I noticed some slight imperfections.

434
00:49:11,750 --> 00:49:13,458
Mistakes, to be honest.

435
00:49:14,333 --> 00:49:15,291
Errors?

436
00:49:17,458 --> 00:49:20,833
Well, first of all,
time was too fast.

437
00:49:22,208 --> 00:49:24,833
Definitely too fast.
Especially in the first movement.

438
00:49:24,916 --> 00:49:27,291
He continued to prioritize
to the first violins,

439
00:49:27,375 --> 00:49:29,583
after the music had switched to seconds.

440
00:49:29,666 --> 00:49:30,916
In other words,

441
00:49:31,000 --> 00:49:34,375
start a sentence
which then never ends.

442
00:49:36,875 --> 00:49:39,750
Who else thought it was
that it was too fast?

443
00:49:41,125 --> 00:49:45,250
I don't agree at all.
The weather was perfect.

444
00:49:46,208 --> 00:49:49,791
And the balance of the violins, remarkable.

445
00:49:51,750 --> 00:49:56,041
I'm sorry you didn't understand.

446
00:49:59,041 --> 00:50:05,000
Well, you see, this is a simple one
purely subjective point of view.

447
00:50:05,083 --> 00:50:10,041
Our Viennese friend, present here,
he seems to have enjoyed the concert.

448
00:50:13,375 --> 00:50:15,875
Mr. Celibidache...

449
00:50:16,958 --> 00:50:21,625
If your talent is even
to your arrogance,

450
00:50:22,458 --> 00:50:27,958
you could get very far.

451
00:50:32,333 --> 00:50:38,666
But until then, you will learn
by those with experience

452
00:50:38,750 --> 00:50:42,083
and who has been chosen to instruct you.

453
00:50:42,166 --> 00:50:45,666
Thank you, sir. I will do it.

454
00:50:45,750 --> 00:50:49,500
Gorgeous... So, where were we?

455
00:51:26,541 --> 00:51:28,541
{\an8}BERLIN, GERMANY

456
00:51:30,708 --> 00:51:33,291
<i>Dear mother, please don't worry!</i>

457
00:51:34,500 --> 00:51:37,166
<i>If I were to be drafted into the Romanian army,</i>

458
00:51:37,250 --> 00:51:39,500
<i>I decided to refuse.</i>

459
00:51:40,541 --> 00:51:42,958
<i>I cannot tolerate that Romania
has allied itself with Germany</i>

460
00:51:43,041 --> 00:51:45,041
<i>given their abuse and cruelty.</i>

461
00:51:50,000 --> 00:51:53,166
<i>Jews had their homes confiscated
and activities</i>

462
00:51:53,250 --> 00:51:55,416
<i>and their access is limited
in some areas.</i>

463
00:51:57,208 --> 00:51:59,458
<i>I'm worried about Golda's situation</i>

464
00:51:59,541 --> 00:52:01,833
<i>when the German soldiers will be in Romania.</i>

465
00:52:03,541 --> 00:52:07,083
<i>Even if food is scarce, Professor Tiessen
has a large supply of coal,</i>

466
00:52:07,166 --> 00:52:09,291
<i>so it will stay warm during the winter.</i>

467
00:52:20,666 --> 00:52:21,958
Stop!

468
00:52:26,833 --> 00:52:28,666
Isn't it a little late?

469
00:52:31,416 --> 00:52:33,833
I'm on my way home, Mister Officer.

470
00:52:36,625 --> 00:52:37,708
Search him!

471
00:52:55,875 --> 00:52:57,250
Romanian...

472
00:53:02,291 --> 00:53:03,708
Pants down!

473
00:53:05,833 --> 00:53:07,208
How, sorry?!

474
00:53:07,291 --> 00:53:10,083
The pants. Move!

475
00:53:25,666 --> 00:53:26,958
Continues!

476
00:53:45,416 --> 00:53:46,833
We don't see anything!

477
00:53:47,666 --> 00:53:49,500
Your luck! Too small.

478
00:53:50,583 --> 00:53:53,750
Leave him! Romanian asshole!

479
00:53:54,875 --> 00:53:56,625
Come on! Get lost!

480
00:54:00,291 --> 00:54:02,458
Luckily he's not Jewish!

481
00:54:03,041 --> 00:54:07,166
Jews... Romanians... All scum!

482
00:54:07,666 --> 00:54:10,083
Maybe I should have shot him anyway!

483
00:54:11,208 --> 00:54:13,708
It's not worth wasting a bullet.

484
00:54:16,291 --> 00:54:19,083
<i>The instability of intervals</i>

485
00:54:19,166 --> 00:54:20,833
gives it a strangeness,

486
00:54:20,916 --> 00:54:23,541
a sinister tension, a threat.

487
00:54:32,500 --> 00:54:34,500
I understand you, Sergiu.

488
00:54:35,083 --> 00:54:37,125
We all feel helpless.

489
00:54:37,208 --> 00:54:41,125
But music is your gift, your weapon.

490
00:54:41,208 --> 00:54:43,250
Interpreting the music of the great masters.

491
00:54:43,333 --> 00:54:45,750
And maybe, one day, yours too.

492
00:54:46,500 --> 00:54:49,625
So you bring a ray of hope
in this madness.

493
00:54:50,541 --> 00:54:52,458
Use your gift!

494
00:54:52,541 --> 00:54:54,291
Share it with the whole world!

495
00:55:15,083 --> 00:55:18,708
The tension is so high,
yet the bird is still sleeping!

496
00:55:22,125 --> 00:55:26,500
You see! Only the Russian repertoire
offers such diversity.

497
00:55:27,000 --> 00:55:30,083
The fire under the most delicate shell.

498
00:55:32,000 --> 00:55:36,416
Stravinsky is like Dostoevsky,
only in musical language.

499
00:55:37,916 --> 00:55:40,708
Don't mention it
at the Conservatory.

500
00:55:41,541 --> 00:55:44,166
Russian art is absolutely forbidden now.

501
00:55:44,250 --> 00:55:45,625
- Yes?
- I understand.

502
00:55:45,708 --> 00:55:47,208
Stopped!

503
00:55:47,291 --> 00:55:48,541
Documents!

504
00:55:56,083 --> 00:55:57,000
Dad!

505
00:55:59,250 --> 00:56:01,958
Miki!
I didn't think you'd be back until Tuesday.

506
00:56:02,041 --> 00:56:03,916
I've been looking for you everywhere.

507
00:56:04,000 --> 00:56:07,791
I was just contemplating
your mother's new opera. Extraordinary!

508
00:56:07,875 --> 00:56:10,666
- Did you have a good trip?
- Optimal.

509
00:56:10,750 --> 00:56:14,250
I liked USC, but I think NYU
is the right film school for me.

510
00:56:14,333 --> 00:56:18,375
You'll like New York.
So much energy, so much culture!

511
00:56:18,458 --> 00:56:21,250
Yes. I think I've been to ten museums.

512
00:56:23,041 --> 00:56:28,666
And I went to a concert
directed by a new director, very good.

513
00:56:29,333 --> 00:56:30,541
I got his CD.

514
00:56:32,791 --> 00:56:34,958
And... I thought I could help him.

515
00:56:35,041 --> 00:56:40,625
Well, if he wants a career,
you better stay away from me.

516
00:56:40,708 --> 00:56:43,500
- Do you mind if I make some jokes?
- No, not at all.

517
00:57:08,791 --> 00:57:11,125
Miki, what the hell is this?

518
00:57:11,208 --> 00:57:14,250
Did you really think that sounded good?!

519
00:57:15,541 --> 00:57:17,333
It's an abomination!

520
00:57:17,416 --> 00:57:20,958
Who directs?!
This individual is a complete ignoramus!

521
00:57:21,041 --> 00:57:23,708
Dad, it's you...

522
00:57:23,791 --> 00:57:26,083
Munich, 1982.

523
00:57:26,708 --> 00:57:31,000
- Where did you find it?
- They sell them illegally on 42nd Street.

524
00:57:31,083 --> 00:57:33,666
I knew it was happening,
but now it's everywhere!

525
00:57:33,750 --> 00:57:36,708
This shows
my point of view, Miki!

526
00:57:36,791 --> 00:57:42,375
This music cannot be recorded.
It's impossible!

527
00:57:42,458 --> 00:57:44,791
This is rubbish!

528
00:57:44,875 --> 00:57:46,333
Can't you hear?!

529
00:57:47,333 --> 00:57:50,250
- Damn scammers!
- Yes, damned scammers.

530
00:57:50,333 --> 00:57:52,541
- But you allow it.
- How would I allow it?

531
00:57:52,625 --> 00:57:54,208
You let him take your money.

532
00:57:54,291 --> 00:57:56,458
You let them exploit your work!
Don't you understand?

533
00:57:56,541 --> 00:58:01,041
Because I prohibit exploitation
of what I don't consider music?!

534
00:58:01,125 --> 00:58:03,541
Dad, this is elitist bullshit!

535
00:58:03,625 --> 00:58:06,291
- Miki!
- I'm sorry, but it's true.

536
00:58:06,916 --> 00:58:09,708
Exclude people.
You alienate your own audience!

537
00:58:09,791 --> 00:58:14,375
I've spent my whole life,
day and night, bringing real music...

538
00:58:14,458 --> 00:58:17,750
- Some can't come to your shows!
- And this is my fault?

539
00:58:17,833 --> 00:58:20,166
Miki, I refuse to sell a lie!

540
00:58:20,250 --> 00:58:22,083
Very good, keep it up!

541
00:58:22,166 --> 00:58:24,916
Fight against windmills!
It's a losing battle.

542
00:58:25,000 --> 00:58:27,708
Perhaps. However, it's a battle
that is worth fighting for.

543
00:58:27,791 --> 00:58:31,166
Son, never settle
of nothing less than perfection.

544
00:58:31,250 --> 00:58:32,083
Never!

545
00:58:32,958 --> 00:58:34,583
It was great seeing you!

546
00:58:41,500 --> 00:58:43,416
{\an8}BERLIN, GERMANY

547
00:59:35,625 --> 00:59:36,625
Quick!

548
00:59:36,708 --> 00:59:37,750
Run!

549
00:59:38,791 --> 00:59:40,041
Come with me!

550
01:02:46,333 --> 01:02:48,583
{\an8}BERLIN, GERMANY

551
01:02:59,500 --> 01:03:01,666
The Berlin Philharmonic.

552
01:03:01,750 --> 01:03:03,541
Look for a new director.

553
01:03:03,625 --> 01:03:05,125
And Furtwängler?

554
01:03:05,208 --> 01:03:07,875
He can't.
He led under Hitler.

555
01:03:07,958 --> 01:03:10,375
They must distance themselves from the past.

556
01:03:10,458 --> 01:03:12,250
They need fresh blood.

557
01:03:14,375 --> 01:03:19,458
The Americans organize a competition
to choose the new director.

558
01:03:20,916 --> 01:03:22,916
And what does it have to do with me?

559
01:03:23,000 --> 01:03:24,541
Everything, my boy.

560
01:03:24,625 --> 01:03:26,625
It really has to do with you!

561
01:03:26,708 --> 01:03:30,083
Professor, you know very well
that I want to become a composer.

562
01:03:31,500 --> 01:03:35,666
I have so much to say with my music.
Especially now. Everything I saw...

563
01:03:35,750 --> 01:03:38,041
Your voice will be heard, Sergiu.

564
01:03:38,708 --> 01:03:40,875
But we have to build you a platform,

565
01:03:40,958 --> 01:03:44,541
and this opportunity to lead
the largest orchestra in the world

566
01:03:44,625 --> 01:03:46,250
it is a gift from God.

567
01:03:46,333 --> 01:03:47,875
I have no chance.

568
01:03:50,208 --> 01:03:52,041
I barely speak the language.

569
01:03:54,625 --> 01:03:56,125
You speak the language of Music.

570
01:03:58,750 --> 01:04:00,625
Tomorrow at 10:00.

571
01:04:00,708 --> 01:04:02,541
Titania Palast.

572
01:04:29,083 --> 01:04:30,083
Next!

573
01:04:34,166 --> 01:04:36,250
Huge opportunity, right?

574
01:04:36,333 --> 01:04:37,208
Yes.

575
01:04:41,750 --> 01:04:44,333
It seems there are candidates
from every allied country.

576
01:04:45,666 --> 01:04:47,000
What have you prepared?

577
01:04:49,208 --> 01:04:52,541
- For the repertoire of your choice...
- It's so vast.

578
01:04:54,875 --> 01:04:56,166
So broad.

579
01:04:59,500 --> 01:05:01,083
There he accelerated.

580
01:05:01,625 --> 01:05:02,833
Sin.

581
01:05:08,666 --> 01:05:09,500
Next.

582
01:05:11,833 --> 01:05:13,000
Next!

583
01:05:13,083 --> 01:05:14,458
It's your turn, friend.

584
01:05:15,250 --> 01:05:16,416
Thank you.

585
01:05:21,541 --> 01:05:23,875
- What have you prepared?
- Dvořák.

586
01:05:26,791 --> 01:05:28,208
Next!

587
01:05:34,250 --> 01:05:36,375
Let's move directly to the free program.

588
01:05:36,458 --> 01:05:39,458
- Name and occupation, please!
- Sergiu Celibidache.

589
01:05:39,541 --> 01:05:41,833
Composition and conducting student

590
01:05:41,916 --> 01:05:43,958
at the Berlin Conservatory of Music.

591
01:05:44,666 --> 01:05:47,833
- Where are you from, Mr. Celibad...
- Celibidache.

592
01:05:48,541 --> 01:05:49,916
I'm Romanian, sir.

593
01:05:52,416 --> 01:05:55,166
Thank you. What work did you choose?

594
01:05:55,875 --> 01:05:57,875
- I didn't choose anything, sir.
- Louder!

595
01:05:57,958 --> 01:06:01,666
- We can't hear it from here.
- I didn't choose a particular work.

596
01:06:03,583 --> 01:06:05,583
Can we know why?

597
01:06:05,666 --> 01:06:09,166
I would prefer to direct something of your choosing.
A work you desire.

598
01:06:10,750 --> 01:06:13,083
- How kind of you...
- Yes, sir.

599
01:06:13,166 --> 01:06:15,916
I guess by now
you must have gotten tired of Dvořák.

600
01:06:18,583 --> 01:06:20,166
Please choose.

601
01:06:20,250 --> 01:06:22,875
I have some familiarity
with the entire repertoire.

602
01:06:24,375 --> 01:06:26,291
Is this a joke by any chance?

603
01:06:26,375 --> 01:06:30,208
- Anything?
- What an arrogant asshole!

604
01:06:30,958 --> 01:06:31,875
Don't worry,

605
01:06:31,958 --> 01:06:34,791
we will give to this unfortunate man
a lesson in humility.

606
01:06:36,125 --> 01:06:38,625
How about some Stravinsky?

607
01:06:38,708 --> 01:06:41,666
- This will lower his crest.
- Great idea!

608
01:06:41,750 --> 01:06:44,333
Russian repertoire. Brilliant, Victor!

609
01:06:45,083 --> 01:06:46,333
Very good.

610
01:06:46,416 --> 01:06:48,625
How about trying <i>The Firebird</i>?

611
01:06:48,708 --> 01:06:50,083
Stravinsky!

612
01:06:52,125 --> 01:06:53,291
Excellent choice, sir.

613
01:06:54,791 --> 01:06:56,916
The orchestra is yours, Maestro!

614
01:07:01,291 --> 01:07:02,708
Thank you. There won't be any need.

615
01:07:03,333 --> 01:07:04,791
But is this guy serious?

616
01:07:14,250 --> 01:07:16,750
- Good morning, ladies and gentlemen!
- Good morning!

617
01:07:41,458 --> 01:07:42,958
It's too much. Too.

618
01:07:44,125 --> 01:07:45,625
Too strong.

619
01:07:48,791 --> 01:07:50,583
Come in too hard at first.

620
01:07:50,666 --> 01:07:53,041
You have to appear out of nowhere
in this piece!

621
01:07:53,125 --> 01:07:56,458
This is how tension is built.
From afar, yes?

622
01:07:57,583 --> 01:07:58,791
Let yourself be guided by the interval.

623
01:07:58,875 --> 01:08:02,458
This piece is a lesson in how to avoid
that the fifth destabilizes us.

624
01:08:02,541 --> 01:08:03,791
It's...

625
01:08:03,875 --> 01:08:04,708
threatening.

626
01:08:06,625 --> 01:08:07,625
One more time, please.

627
01:08:15,708 --> 01:08:16,916
Stay there.

628
01:08:18,291 --> 01:08:19,333
Very good.

629
01:08:21,500 --> 01:08:23,291
Yes, let that sink in.

630
01:08:34,291 --> 01:08:35,875
The violas pianissimo!

631
01:08:36,750 --> 01:08:38,791
The bird is sleeping, don't wake him up!

632
01:08:44,083 --> 01:08:46,541
The threat grows. It creeps in.

633
01:08:47,208 --> 01:08:48,375
It's dangerous.

634
01:08:52,500 --> 01:08:54,500
Give him what he asks for, please!

635
01:08:55,125 --> 01:08:56,500
Don't wake the bird!

636
01:08:59,000 --> 01:08:59,833
Marvelous.

637
01:09:01,583 --> 01:09:03,125
What a clown!

638
01:09:03,625 --> 01:09:06,416
"Don't wake the bird..." Seriously?

639
01:09:08,125 --> 01:09:11,416
- One more word and you're fired!
- The bird wakes up!

640
01:11:18,708 --> 01:11:20,541
- Good morning!
- Good morning!

641
01:11:23,375 --> 01:11:24,375
Thank you.

642
01:11:41,125 --> 01:11:45,000
{\an8}BERLIN IS REBORN FROM THE ASHES
UNDER THE WAND OF A ROMANIAN WHO CAUSES A SENSATION

643
01:11:54,083 --> 01:11:55,750
<i>"Dear Sonia,</i>

644
01:11:55,833 --> 01:11:58,166
<i>I hope my letter finds you well.</i>

645
01:11:58,791 --> 01:12:01,041
<i>I can't believe it
about what happened to me here.</i>

646
01:12:01,625 --> 01:12:05,708
<i>Even though I don't have much time to compose,
at least I make music!</i>

647
01:12:07,000 --> 01:12:09,416
<i>I bought a few bags of coffee
by the Americans.</i>

648
01:12:09,500 --> 01:12:11,083
<i>You should receive them soon.</i>

649
01:12:12,416 --> 01:12:14,916
<i>Please tell me
how are mum and dad.</i>

650
01:12:15,583 --> 01:12:18,083
<i>With much love, Sergiu."</i>

651
01:12:36,541 --> 01:12:37,833
<i>"Dear Ortancia,</i>

652
01:12:37,916 --> 01:12:40,791
<i>This gift is the only way
where I can thank you</i>

653
01:12:40,875 --> 01:12:44,250
<i>for everything you did for that young man
found on a park bench.</i>

654
01:12:44,333 --> 01:12:45,916
<i>Until our next meeting, Sergiu".</i>

655
01:13:38,625 --> 01:13:43,166
- Bruckner's Seventh Symphony?
- Yes, Philadelphia '89.

656
01:13:44,833 --> 01:13:48,750
What you did to your father
with that pirated CD...

657
01:13:48,833 --> 01:13:50,708
Come on, mom!

658
01:13:50,791 --> 01:13:52,166
You deceived him.

659
01:13:53,750 --> 01:13:55,291
You went too far, Miki.

660
01:13:56,541 --> 01:14:00,083
You humiliated him.
And your words were harsh.

661
01:14:01,333 --> 01:14:04,500
Maybe then he will understand
which doesn't solve anything.

662
01:14:04,583 --> 01:14:09,666
He doesn't try to solve anything!
It simply cannot be different.

663
01:14:11,208 --> 01:14:14,333
Everything we can do
is to be close to him.

664
01:14:14,416 --> 01:14:16,125
You're wrong here, mom!

665
01:14:17,041 --> 01:14:19,208
Audio recordings like this
they are everywhere!

666
01:14:20,416 --> 01:14:24,125
It happens...
whether he likes it or not.

667
01:14:24,208 --> 01:14:26,958
Might as well try
to catch lightning.

668
01:14:28,541 --> 01:14:30,000
I don't care about money!

669
01:14:30,083 --> 01:14:33,708
He can give them to whoever he wants.
Just don't give them to pirates.

670
01:14:36,333 --> 01:14:38,541
You know what's worse
in this whole story?

671
01:14:38,625 --> 01:14:39,875
Tell me!

672
01:14:39,958 --> 01:14:44,208
Even the worst,
the worst sounding recordings...

673
01:14:46,791 --> 01:14:48,333
they are treasures for me.

674
01:14:50,291 --> 01:14:55,791
I wasn't there in Boston, Philadelphia,
London, New York or Stockholm!

675
01:14:55,875 --> 01:14:57,500
How many did I miss while at school?

676
01:15:00,541 --> 01:15:02,250
I know it's not the same thing, but...

677
01:15:03,458 --> 01:15:04,583
for me, it's everything!

678
01:15:05,416 --> 01:15:07,125
This is all I have.

679
01:15:09,041 --> 01:15:11,166
And that's all I'll have
when he is no longer here.

680
01:15:13,791 --> 01:15:16,791
But I will still be a traitor
because I know he condemned it.

681
01:15:26,125 --> 01:15:28,583
{\an8}LONDON, ENGLAND

682
01:16:00,791 --> 01:16:01,625
No.

683
01:16:02,125 --> 01:16:03,375
No...

684
01:16:07,541 --> 01:16:09,625
It's still not good. It's like the others!

685
01:16:09,708 --> 01:16:12,416
- Master, we have already discussed this.
- Rewind.

686
01:16:17,750 --> 01:16:18,583
Listen!

687
01:16:22,458 --> 01:16:23,375
Can you hear?

688
01:16:33,083 --> 01:16:36,250
Bows have no impact! They slow down
instead of increasing tension.

689
01:16:37,416 --> 01:16:40,750
There is no consistency, no depth,
there isn't a shred of lyricism.

690
01:16:40,833 --> 01:16:43,666
- Sergiu, are we too slow?
- No...

691
01:16:43,750 --> 01:16:47,333
No, please! Your work, of all of you,
it is truly divine. It's a question of...

692
01:16:48,500 --> 01:16:51,500
General time. It seems too slow.

693
01:16:51,583 --> 01:16:55,250
- Master, that's exactly how you directed it.
- I'm sure it is so.

694
01:16:55,333 --> 01:16:56,958
But that's not what I heard in the room.

695
01:16:57,041 --> 01:17:00,583
All the wealth is gone,
so the overall time seems wrong.

696
01:17:00,666 --> 01:17:02,083
It's not good, it's too slow!

697
01:17:02,875 --> 01:17:06,500
We didn't change the speed,
otherwise the intonation would have been affected.

698
01:17:06,583 --> 01:17:09,291
I understand, but it's not
what I heard in the room.

699
01:17:09,375 --> 01:17:11,125
It will never be like in the room.

700
01:17:12,583 --> 01:17:13,416
Listen,

701
01:17:15,291 --> 01:17:17,625
We're going around in circles here.

702
01:17:18,166 --> 01:17:19,708
What does he propose?

703
01:17:20,375 --> 01:17:21,750
Let them come back!

704
01:17:23,291 --> 01:17:25,791
- How, excuse me?
- Call them back! The orchestra.

705
01:17:25,875 --> 01:17:28,000
We've already done two more days.

706
01:17:29,000 --> 01:17:30,125
We are over budget!

707
01:17:31,416 --> 01:17:32,375
I am very sorry.

708
01:17:33,875 --> 01:17:35,958
Production has already started,

709
01:17:36,041 --> 01:17:41,500
and the record will come out
as per contract.

710
01:17:44,083 --> 01:17:45,333
What did I do?!

711
01:17:49,416 --> 01:17:52,333
Believe me... it's gorgeous!

712
01:17:52,416 --> 01:17:54,333
Beauty is not the goal!

713
01:17:56,208 --> 01:17:58,375
It will make you a fortune.

714
01:17:59,083 --> 01:18:02,375
And... with all due respect, Master,

715
01:18:02,958 --> 01:18:04,875
most don't notice the difference.

716
01:18:06,708 --> 01:18:07,916
Exact.

717
01:18:09,833 --> 01:18:12,250
None of you
feel any difference!

718
01:18:16,375 --> 01:18:19,333
They're all crazy, sure, but...

719
01:18:20,166 --> 01:18:23,250
this is crazier
than all the others put together.

720
01:18:43,458 --> 01:18:47,125
<i>You listened
the child prodigy Sergiu Celibidache,</i>

721
01:18:47,208 --> 01:18:52,625
<i>conduct the Berlin Philharmonic Orchestra
from the Titania Palast.</i>

722
01:19:02,666 --> 01:19:04,000
Well done, Master!

723
01:19:04,083 --> 01:19:05,541
Wonderful ending, Sergiu!

724
01:19:05,625 --> 01:19:07,208
That was shit, professor.

725
01:19:07,958 --> 01:19:09,958
- The second violins came in late again!
- What?

726
01:19:10,041 --> 01:19:13,250
In the second movement, Christoph and Helmut!
They can't keep up.

727
01:19:13,333 --> 01:19:15,875
- The French horn one is useless!
- Calm down, Sergiu!

728
01:19:15,958 --> 01:19:18,750
It is the quota imposed.
It's the restructuring plan.

729
01:19:18,833 --> 01:19:21,166
This orchestra can become a jewel.

730
01:19:21,250 --> 01:19:23,208
But if the selection will continue
to be political,

731
01:19:23,291 --> 01:19:26,166
the Berlin Philharmonic will play
like a village band!

732
01:19:26,250 --> 01:19:28,458
- This is scandalous!
- It's my honest opinion.

733
01:19:28,541 --> 01:19:31,041
You hired me to make music.
That's what I try to do.

734
01:19:43,958 --> 01:19:45,958
- Thank you!
- What is his secret?

735
01:19:46,833 --> 01:19:49,833
How does it produce so much energy,
but also a lot of emotion?

736
01:19:49,916 --> 01:19:52,875
I didn't do anything.
Dvořák did all the work.

737
01:19:52,958 --> 01:19:54,958
I just let it evolve on its own.

738
01:19:56,125 --> 01:19:58,708
- Don't tell anyone!
- I won't say it unless you say it.

739
01:20:03,875 --> 01:20:05,208
Celibidache!

740
01:20:05,708 --> 01:20:06,708
Mr. Mayor!

741
01:20:06,791 --> 01:20:10,875
So beautiful and exciting!

742
01:20:11,958 --> 01:20:16,500
Our destroyed Berlin is in need
of hope in these difficult times.

743
01:20:16,583 --> 01:20:17,666
Artists like you.

744
01:20:18,291 --> 01:20:22,208
His music belongs to the people and,
of course, to records.

745
01:20:22,291 --> 01:20:26,750
Allow me to introduce them
Professor Doctor Piendl,

746
01:20:26,833 --> 01:20:28,666
the new director
by Deutsche Grammophon.

747
01:20:29,333 --> 01:20:31,875
It is a great pleasure to meet you
finally.

748
01:20:31,958 --> 01:20:33,500
Brilliant!

749
01:20:33,583 --> 01:20:35,500
I wish we had recorded it.

750
01:20:35,583 --> 01:20:37,958
Well, there were some… mistakes
tonight.

751
01:20:38,041 --> 01:20:43,416
Hence the beauty of being able to erase
every little imperfection in the recording.

752
01:20:43,500 --> 01:20:45,750
And achieve perfection.

753
01:20:45,833 --> 01:20:46,750
Yes, maybe.

754
01:20:46,833 --> 01:20:50,916
Master, I can't wait to show you around
of the Deutsche Grammophon studios.

755
01:20:51,000 --> 01:20:52,083
Without equal.

756
01:20:52,166 --> 01:20:54,041
There is no comparison with London.

757
01:20:54,125 --> 01:20:55,625
I guarantee it personally.

758
01:20:55,708 --> 01:20:57,708
I can't wait.

759
01:20:57,791 --> 01:21:00,000
- I'll call her.
- Yes, good evening!

760
01:21:00,083 --> 01:21:01,166
Sergiu!

761
01:21:01,250 --> 01:21:03,541
Master Furtwängler,
can we talk later?

762
01:21:03,625 --> 01:21:07,333
You're sabotaging your career, young man!
This orchestra is the best in the world.

763
01:21:07,416 --> 01:21:09,916
If I could direct it,
you can do it too.

764
01:21:10,000 --> 01:21:11,958
Learn to compromise!

765
01:21:12,041 --> 01:21:14,166
Otherwise, your days here are numbered.

766
01:21:14,250 --> 01:21:16,333
Sergiu!

767
01:21:19,291 --> 01:21:22,166
I want to introduce you to a dear friend,

768
01:21:23,791 --> 01:21:25,458
Martin Steinke.

769
01:21:25,541 --> 01:21:28,666
- Nice to meet you, Sergiu!
- Likewise.

770
01:21:29,458 --> 01:21:34,375
Martin's help was essential
to be able to hear the silences between the notes.

771
01:21:36,166 --> 01:21:38,583
It changed my life.
And I'm not even Buddhist!

772
01:21:38,666 --> 01:21:41,250
- I understand.
- The professor exaggerates, as usual.

773
01:21:41,333 --> 01:21:44,166
But it is true that, sometimes,
there is too much noise.

774
01:21:45,000 --> 01:21:47,333
It can make it difficult
simply listening.

775
01:21:50,708 --> 01:21:53,166
You two have a lot in common.

776
01:21:59,458 --> 01:22:01,375
Maybe we should meet again.

777
01:22:01,875 --> 01:22:03,500
Yes, I would be happy to.

778
01:22:06,583 --> 01:22:08,833
Goodnight, Mr. Steinke.

779
01:22:13,583 --> 01:22:15,125
"My dear Ginel,

780
01:22:15,208 --> 01:22:18,000
you didn't reply to my last letter.

781
01:22:18,083 --> 01:22:20,750
I ordered the leather jacket
that I promised you.

782
01:22:21,333 --> 01:22:23,666
It should arrive
in the next few weeks.

783
01:22:23,750 --> 01:22:25,708
It's so hot, you'll love it!

784
01:22:25,791 --> 01:22:29,416
I hear a lot about the difficulties
that you struggle with at home.

785
01:22:30,958 --> 01:22:32,833
Freedom is precious.

786
01:22:40,500 --> 01:22:43,625
I will continue to send you chocolate,
coffee and sweaters,

787
01:22:43,708 --> 01:22:46,458
because the thought of my loved ones
there is a lack of food and warmth

788
01:22:46,541 --> 01:22:47,666
it's unbearable.

789
01:22:48,208 --> 01:22:51,166
Even if you only get a quarter of it,
I'm happy.

790
01:22:59,708 --> 01:23:04,583
I miss the smell of our meadows
sunny and thatched roofs.

791
01:23:05,791 --> 01:23:07,750
Warmest wishes to Golda.

792
01:23:08,333 --> 01:23:10,708
Take care of yourselves, Sergiu."

793
01:23:13,000 --> 01:23:15,625
We have an amazing ensemble,
but the truth is

794
01:23:15,708 --> 01:23:17,708
that the administration
opposes changes.

795
01:23:17,791 --> 01:23:18,625
Sergiu...

796
01:23:18,708 --> 01:23:22,958
Also, they want me to record the whole thing
Beethoven's symphonic repertoire.

797
01:23:23,500 --> 01:23:25,625
- Sergiu!
- Yes.

798
01:23:26,458 --> 01:23:28,541
I'm asking you how you are.

799
01:23:29,208 --> 01:23:30,791
That's what I'm trying to tell you!

800
01:23:34,833 --> 01:23:37,041
What are you holding on to, Sergiu?

801
01:23:41,000 --> 01:23:44,750
Your bitterness, your sadness,

802
01:23:45,375 --> 01:23:46,208
your anger...

803
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
They are all noises in your mind.
They don't mean anything.

804
01:23:53,125 --> 01:23:55,500
Free your heart, Sergiu!

805
01:23:58,291 --> 01:23:59,958
That's what I do when I make music.

806
01:24:01,750 --> 01:24:04,291
And what happens after the final agreement?

807
01:24:08,916 --> 01:24:12,458
Because the artist is the man
do they have to be two different people?

808
01:24:13,833 --> 01:24:17,291
Don't stop listening
after the music stops, Sergiu!

809
01:24:20,541 --> 01:24:22,416
Listen to the silences!

810
01:24:32,041 --> 01:24:34,916
- You're not serious!
- I've made this mistake before.

811
01:24:35,000 --> 01:24:35,833
It was terrible!

812
01:24:35,916 --> 01:24:37,541
Deutsche Grammophon is unique.

813
01:24:37,625 --> 01:24:41,125
And you can't compare the London Orchestra
with the Berlin Philharmonic!

814
01:24:41,208 --> 01:24:42,708
It's not about the orchestra.

815
01:24:44,208 --> 01:24:47,958
My duty is to make music.
Do not destroy it with recordings.

816
01:24:48,041 --> 01:24:50,916
Celibidache, you were a nobody
when did you get here!

817
01:24:51,000 --> 01:24:53,333
- I made you a star!
- I try to make music.

818
01:24:53,416 --> 01:24:55,666
And I'm trying to run a business!

819
01:24:56,791 --> 01:24:58,708
We are the Mecca of classical music

820
01:24:58,791 --> 01:25:00,666
and we have to sell records!

821
01:25:00,750 --> 01:25:01,833
So I heard.

822
01:25:02,791 --> 01:25:06,583
I hate to point this out,
but I decide who comes and who goes.

823
01:25:08,500 --> 01:25:10,916
Then you would do better
to find you another puppet!

824
01:25:14,625 --> 01:25:16,333
Mr. Celibidache...

825
01:25:16,958 --> 01:25:17,791
we're done with her!

826
01:25:18,875 --> 01:25:20,208
It's finished!

827
01:25:20,291 --> 01:25:23,625
He headed to Berlin for the last time.

828
01:25:51,208 --> 01:25:54,708
<i>Dear Golda, it's over with Berlin.</i>

829
01:25:55,791 --> 01:25:58,250
<i>I was as conciliatory as possible,</i>

830
01:25:58,333 --> 01:26:02,125
<i>but I won't give in on
conditions necessary for making music.</i>

831
01:26:03,208 --> 01:26:06,291
<i>In an attempt to silence
the noises in my mind</i>

832
01:26:06,375 --> 01:26:10,291
<i>I just accepted the invitation
to conduct in South America.</i>

833
01:26:11,125 --> 01:26:13,708
<i>I will follow the music wherever it leads me,</i>

834
01:26:13,791 --> 01:26:17,500
<i>in the hope of turning the light back on
proved so elusive in Berlin.</i>

835
01:26:18,333 --> 01:26:21,333
<i>I love you so much, Sergiu.</i>

836
01:27:24,875 --> 01:27:28,708
You created the problem, solve it!
You only had one task!

837
01:27:28,791 --> 01:27:31,875
And I have a job to do too,
be on stage in 30 minutes.

838
01:27:31,958 --> 01:27:32,833
Under control.

839
01:27:32,916 --> 01:27:34,500
- Under control?!
- Yes.

840
01:27:36,416 --> 01:27:38,833
Maybe I should go on stage
dressed like this, Alberto.

841
01:27:38,916 --> 01:27:39,750
Undress!

842
01:27:40,458 --> 01:27:41,625
As?

843
01:27:41,708 --> 01:27:42,625
Your pants.

844
01:27:42,708 --> 01:27:45,375
Incredible!
How can you lose two dresses?!

845
01:27:45,458 --> 01:27:46,500
Two!

846
01:27:47,583 --> 01:27:49,083
Both tailcoats, gone!

847
01:27:49,958 --> 01:27:52,875
- Everything is fine.
- Everything is fine? Seriously?!

848
01:27:52,958 --> 01:27:54,625
We'll find another one.

849
01:27:55,166 --> 01:27:58,750
- Faster. What size shoes do you wear?
- 46.

850
01:27:59,916 --> 01:28:02,083
- Nothing suits me!
- Maybe these?

851
01:28:04,291 --> 01:28:05,125
Everything OK?

852
01:29:05,041 --> 01:29:05,875
You!

853
01:29:06,458 --> 01:29:07,875
Out!

854
01:29:11,708 --> 01:29:13,416
Do you want to go on stage?

855
01:29:13,500 --> 01:29:14,458
Come on!

856
01:29:14,541 --> 01:29:15,541
Yes?

857
01:29:17,625 --> 01:29:18,916
Do you want to go on stage?

858
01:29:21,500 --> 01:29:22,750
Throw him out!

859
01:29:31,291 --> 01:29:32,291
Three, please!

860
01:31:09,833 --> 01:31:12,916
And who should I trust? Of myself?

861
01:31:13,000 --> 01:31:19,166
I would need another life to become
the composer I would like to be.

862
01:31:19,250 --> 01:31:22,250
Trust my students?
Who try,

863
01:31:22,333 --> 01:31:26,041
but they make very little progress,
if they ever do.

864
01:31:26,125 --> 01:31:27,458
Trust Miki?

865
01:31:27,541 --> 01:31:30,666
Which I sincerely believe

866
01:31:30,750 --> 01:31:35,000
have no idea what it is
the real stakes.

867
01:31:35,083 --> 01:31:37,416
So, who should I trust?

868
01:31:40,458 --> 01:31:45,041
Because you can never talk about
wonderful things you have accomplished?

869
01:31:46,541 --> 01:31:47,750
Bitsi...

870
01:31:50,166 --> 01:31:53,375
Miki considers you the most wonderful man
who ever lived.

871
01:31:54,500 --> 01:31:55,750
And I think so too.

872
01:31:57,250 --> 01:32:00,666
If only I could see you
through our eyes, instead of...

873
01:32:00,750 --> 01:32:02,458
My father's?

874
01:32:02,541 --> 01:32:05,541
No, I didn't mean that.

875
01:32:08,666 --> 01:32:10,333
But maybe it's the same thing.

876
01:32:12,416 --> 01:32:14,916
I'm nothing like my father.

877
01:32:17,833 --> 01:32:21,500
Inflexible intransigence?

878
01:32:23,333 --> 01:32:25,666
The apple never falls
away from the tree.

879
01:36:40,250 --> 01:36:42,875
Absolutely superb!

880
01:36:45,875 --> 01:36:47,708
Don't worry, I don't bite!

881
01:36:47,791 --> 01:36:51,250
It was perhaps the most memorable concert
of my life.

882
01:36:51,333 --> 01:36:53,458
I'm just exhausted!

883
01:36:54,625 --> 01:36:56,958
I had heard this orchestra before.
What did you do to him?

884
01:36:59,208 --> 01:37:00,791
And you would be...?

885
01:37:02,291 --> 01:37:04,250
I went to La Scala in Milan,

886
01:37:04,750 --> 01:37:08,333
I heard Toscanini in America,
but something like that...

887
01:37:10,208 --> 01:37:11,166
I'm Ioana.

888
01:37:12,166 --> 01:37:14,416
Ioana Procopie Dumitrescu.

889
01:37:15,125 --> 01:37:16,458
Pleasure!

890
01:37:17,541 --> 01:37:19,041
It's a pleasure to meet you...

891
01:37:19,125 --> 01:37:19,958
Again!

892
01:37:22,083 --> 01:37:23,333
Do you mean to tell me you don't remember?

893
01:37:24,875 --> 01:37:27,166
I've changed a lot, I admit it.

894
01:37:27,791 --> 01:37:30,083
You, a little less.

895
01:37:33,250 --> 01:37:36,041
Do you remember when you played the piano,
in Bucharest,

896
01:37:36,125 --> 01:37:38,041
to a dance class for girls?

897
01:37:42,416 --> 01:37:43,250
No!

898
01:37:44,000 --> 01:37:46,166
- Yes, I was the clumsy one.
- No!

899
01:37:48,291 --> 01:37:51,166
When I heard you were running right here,
in Buenos Aires.

900
01:37:51,250 --> 01:37:52,333
And Debussy too!

901
01:37:53,708 --> 01:37:55,583
Do you know who is my favorite composer?

902
01:37:56,541 --> 01:38:00,791
Your version was, without exaggeration,

903
01:38:01,500 --> 01:38:02,958
from another world!

904
01:38:10,500 --> 01:38:13,958
I know! You are so talented.
And so modest!

905
01:38:14,916 --> 01:38:19,541
We... actually,
we didn't play Debussy tonight.

906
01:38:19,625 --> 01:38:23,250
Of course not!
You played the music of the angels.

907
01:38:23,875 --> 01:38:26,750
The only thing that matters
is that you were wonderful.

908
01:38:31,375 --> 01:38:33,833
Do you want to have dinner together?

909
01:38:33,916 --> 01:38:35,083
This evening?

910
01:38:36,958 --> 01:38:39,541
I'm afraid I can't do that.
My husband is waiting for me.

911
01:38:41,791 --> 01:38:44,000
- Towards the weekend.
- I am sorry.

912
01:38:44,083 --> 01:38:45,041
I am leaving tomorrow.

913
01:38:49,458 --> 01:38:52,666
In that case, my husband will have to
wait a little longer, right?

914
01:38:56,916 --> 01:39:00,333
I had the feeling that the armistice
of Moscow was a pretext.

915
01:39:00,416 --> 01:39:02,041
And you left, just like that, on the spot?

916
01:39:02,958 --> 01:39:05,291
No, I told my sister, Suzanna.

917
01:39:05,875 --> 01:39:07,416
But she scolded me, as usual.

918
01:39:12,666 --> 01:39:13,500
And yours?

919
01:39:14,708 --> 01:39:17,791
Dad had important business in Romania.

920
01:39:17,875 --> 01:39:20,500
- He would never have left.
- And what happened?

921
01:39:22,291 --> 01:39:23,916
The Soviets took everything away from him.

922
01:39:25,916 --> 01:39:30,083
He opposed the regime, so they sent him
to forced labor for six months.

923
01:39:31,083 --> 01:39:34,083
Now he lives in a small apartment
in Bucharest.

924
01:39:34,166 --> 01:39:35,291
With his cats.

925
01:39:37,541 --> 01:39:39,041
I'm so sorry.

926
01:39:40,666 --> 01:39:43,166
I send him the medicines
whenever he needs it.

927
01:39:44,125 --> 01:39:46,375
Mom writes to me every now and then.

928
01:39:46,458 --> 01:39:48,208
But you have to be careful what you write.

929
01:39:49,041 --> 01:39:52,416
All mail
is controlled by the Securitate.

930
01:39:52,500 --> 01:39:56,125
If you say the wrong thing, you receive
a visit at dawn and a good bit of beating.

931
01:39:56,208 --> 01:39:57,458
Is it really that serious?

932
01:40:01,875 --> 01:40:04,625
I left my family too.

933
01:40:05,750 --> 01:40:07,500
Sometimes we write to each other.

934
01:40:08,333 --> 01:40:12,458
I guess my sister, Sonia, spares me
the details so I don't worry.

935
01:40:16,958 --> 01:40:18,500
Can I show you something?

936
01:40:30,875 --> 01:40:32,375
It's not finished yet.

937
01:40:37,500 --> 01:40:39,083
How much light!

938
01:40:40,875 --> 01:40:42,958
How much strength! So much...

939
01:40:44,291 --> 01:40:45,291
optimism!

940
01:40:48,041 --> 01:40:49,708
Yet, so ephemeral!

941
01:40:52,083 --> 01:40:54,000
In a few days, they will paint over it.

942
01:40:55,833 --> 01:40:58,916
Anyway, I sent it out into the Universe.

943
01:41:00,250 --> 01:41:01,958
For what little matters.

944
01:41:03,833 --> 01:41:05,000
And you saw it.

945
01:41:45,208 --> 01:41:46,583
Can I stay with you, dad?

946
01:41:56,291 --> 01:42:01,250
<i>Dear Sergiu, thank you so much
for food and warm clothes.</i>

947
01:42:01,333 --> 01:42:04,166
<i>However, the Securitate
he suspects us of engaging in a black market</i>

948
01:42:04,250 --> 01:42:07,875
<i>and two officers parked in front of the house,
staying there for several nights in a row.</i>

949
01:42:08,500 --> 01:42:13,333
<i>Mom is quite worried,
but your news lifts our spirits.</i>

950
01:42:13,916 --> 01:42:16,833
<i>I know you care about us,
but don't try to come back.</i>

951
01:42:18,541 --> 01:42:20,666
<i>They wouldn't let you leave again.</i>

952
01:42:26,708 --> 01:42:28,041
What a wonderful day!

953
01:42:28,916 --> 01:42:30,583
We should go to the park, dad.

954
01:42:32,250 --> 01:42:33,125
To get some air!

955
01:42:35,458 --> 01:42:37,541
The only thing they can't confiscate.

956
01:42:37,625 --> 01:42:39,708
Come on, dad!

957
01:42:43,625 --> 01:42:45,750
Those bastards took everything from me.

958
01:42:47,666 --> 01:42:49,208
Even the family.

959
01:42:53,166 --> 01:42:54,958
They didn't chase him away.

960
01:42:57,208 --> 01:42:58,375
It was you.

961
01:43:03,041 --> 01:43:04,541
I am writing to Sergiu.

962
01:43:04,625 --> 01:43:06,750
Do you want to tell him something?

963
01:43:20,958 --> 01:43:23,083
<i>Dad sends you his regards.</i>

964
01:43:26,875 --> 01:43:29,166
{\an8}TURIN, ITALY

965
01:43:30,000 --> 01:43:32,458
Good morning
to our illustrious guest.

966
01:43:32,541 --> 01:43:34,416
Good morning, ladies and gentlemen.

967
01:43:35,000 --> 01:43:39,875
On behalf of all my colleagues in the press,
I welcome you to Italy, Maestro!

968
01:43:39,958 --> 01:43:42,083
It's a pleasure to have you back in Europe.

969
01:43:42,166 --> 01:43:43,625
- We missed him!
- Thank you.

970
01:43:44,958 --> 01:43:46,125
I missed you too.

971
01:43:47,291 --> 01:43:50,083
Why Italy, Maestro?
Why the RAI Orchestra?

972
01:43:50,166 --> 01:43:52,666
Spaghetti, Chianti, football!

973
01:43:54,250 --> 01:43:56,041
But why RAI?

974
01:43:56,125 --> 01:43:59,958
They offered me the necessary conditions
to make music.

975
01:44:00,041 --> 01:44:02,416
- Do you mean the ten tests per program?
- Yes.

976
01:44:02,500 --> 01:44:05,708
We are builders, a cathedral
it can't be done in two days.

977
01:44:05,791 --> 01:44:06,625
Master,

978
01:44:07,500 --> 01:44:12,541
recording technology did
a huge leap forward in the last two years.

979
01:44:12,625 --> 01:44:14,500
- You might reconsider...
- No!

980
01:44:14,583 --> 01:44:17,583
Music cannot be compressed
in a pancake.

981
01:44:18,125 --> 01:44:21,125
But his concerts here
will be registered.

982
01:44:21,208 --> 01:44:23,875
Broadcast live...
it's something else entirely!

983
01:44:25,041 --> 01:44:28,083
A singular moment in time.
Which disappears forever.

984
01:44:28,166 --> 01:44:29,125
It's ephemeral.

985
01:44:29,208 --> 01:44:31,416
No, a recording is one-dimensional.

986
01:44:31,500 --> 01:44:34,333
Listen endlessly
recording a concert

987
01:44:34,416 --> 01:44:37,750
it's like making love
with a photograph of Marilyn Monroe!

988
01:44:39,041 --> 01:44:42,666
Karajan, with the Philharmonic orchestra
from Berlin, is at the top of the charts.

989
01:44:42,750 --> 01:44:44,041
It is famous all over the world.

990
01:44:44,625 --> 01:44:46,250
Even Coca-Cola.

991
01:44:47,958 --> 01:44:50,875
Because it's so caustic
towards other conductors?

992
01:44:50,958 --> 01:44:51,791
I'm just being honest.

993
01:44:53,375 --> 01:44:56,250
Many of them are below expectations.
Very scarce indeed.

994
01:44:57,125 --> 01:44:59,333
- Could you give us some names?
- No.

995
01:44:59,416 --> 01:45:01,458
Tomorrow you would only write about this.

996
01:45:01,541 --> 01:45:04,458
But believe me, I judge myself too
with the same standards.

997
01:45:04,541 --> 01:45:07,625
- But you consider yourself superior to others.
- No, not at all.

998
01:45:10,625 --> 01:45:12,500
I can't settle
than "good enough".

999
01:45:21,833 --> 01:45:23,208
No!

1000
01:45:23,291 --> 01:45:27,583
It's like that... It's still mechanical.

1001
01:45:27,666 --> 01:45:29,291
Play like you're not here.

1002
01:45:30,916 --> 01:45:33,833
Look... You think you know
as the trumpets will sound. But you don't know it.

1003
01:45:33,916 --> 01:45:36,875
I don't know either.
This is the principle of phenomenology.

1004
01:45:36,958 --> 01:45:40,250
He plays, I listen
and I react to the way it sounds.

1005
01:45:40,333 --> 01:45:41,250
And so do you.

1006
01:45:44,416 --> 01:45:46,208
Every time, it's a new beginning.

1007
01:45:48,000 --> 01:45:50,250
You remember how you played
the last time the piece?

1008
01:45:51,583 --> 01:45:52,750
Erase that memory.

1009
01:45:52,833 --> 01:45:55,458
You can't step on fresh snow
more than once.

1010
01:45:55,541 --> 01:45:56,708
Be the fresh snow!

1011
01:45:57,791 --> 01:45:59,000
Again, please.

1012
01:46:11,708 --> 01:46:14,375
You thought I would enchant you
all of Italy without me?

1013
01:46:20,541 --> 01:46:22,208
Can I ask you a question?

1014
01:46:23,375 --> 01:46:24,625
Oh, my God!

1015
01:46:27,750 --> 01:46:30,041
There never was any husband,
right?

1016
01:46:30,833 --> 01:46:32,333
There was...

1017
01:46:32,416 --> 01:46:33,833
Of course there was!

1018
01:46:34,708 --> 01:46:36,166
I left him.

1019
01:46:37,083 --> 01:46:40,208
I told him I met
the most interesting man on the planet.

1020
01:46:43,166 --> 01:46:44,916
Why do you think it's you?

1021
01:46:47,083 --> 01:46:49,125
The divorce papers
They're on his desk.

1022
01:46:49,833 --> 01:46:51,916
What can I do? I fell in love!

1023
01:46:53,041 --> 01:46:53,875
Really?

1024
01:46:54,875 --> 01:46:55,708
Absolutely!

1025
01:46:56,791 --> 01:46:59,041
Can I ask you who is the lucky one?

1026
01:47:00,791 --> 01:47:02,583
This would mean revealing secrets.

1027
01:47:06,250 --> 01:47:07,083
Are you sure?

1028
01:47:11,166 --> 01:47:13,000
I think so.

1029
01:47:15,666 --> 01:47:17,208
How confident are you?

1030
01:47:19,208 --> 01:47:20,250
Pretty sure.

1031
01:47:21,500 --> 01:47:22,833
Sure enough?

1032
01:47:40,000 --> 01:47:42,791
{\an8}VENICE, ITALY

1033
01:48:46,791 --> 01:48:51,041
<i>Om mani padme hum.</i>

1034
01:48:57,291 --> 01:48:58,416
<i>"Dear Ginel,</i>

1035
01:48:59,291 --> 01:49:01,750
<i>the light that, as I had told Golda,
I was looking for</i>

1036
01:49:01,833 --> 01:49:05,000
<i>Apparently it wasn't a place,
but a person.</i>

1037
01:49:06,416 --> 01:49:07,666
<i>Her name is Ioana.</i>

1038
01:49:08,291 --> 01:49:12,875
<i>I have never encountered so much energy
positive in a single human being.</i>

1039
01:49:16,000 --> 01:49:17,583
<i>She is herself, without regrets</i>

1040
01:49:17,666 --> 01:49:21,583
<i>and it inspires me in a way that
I thought it was only possible with music.</i>

1041
01:49:24,625 --> 01:49:27,958
<i>My greatest wish
is that one day you can all meet her.</i>

1042
01:49:29,083 --> 01:49:31,291
<i>I think dad would agree too.</i>

1043
01:49:33,541 --> 01:49:36,375
<i>I love you, Sergiu."</i>

1044
01:52:44,208 --> 01:52:47,750
<i>I see you work hard. But I believe you
is hindering yourself.</i>

1045
01:52:49,208 --> 01:52:51,958
{\an8}How can we help Enrique
to no longer get confused?

1046
01:52:52,041 --> 01:52:53,791
Does anyone know? Where do we start?

1047
01:52:54,958 --> 01:52:56,500
Where do we always start?

1048
01:53:02,291 --> 01:53:06,958
Giving up prejudices
and the expectations on this piece

1049
01:53:07,041 --> 01:53:10,708
and not listening to what's up here,
but what is right here.

1050
01:53:13,833 --> 01:53:17,291
Only then can you start
to make music, being present.

1051
01:53:18,333 --> 01:53:19,833
- Yes?
- Yes.

1052
01:53:20,500 --> 01:53:22,166
Speaking of "present",

1053
01:53:22,250 --> 01:53:24,291
it's time to thank you
for coming.

1054
01:53:24,375 --> 01:53:26,833
In the next few weeks
I will be on tour in Japan,

1055
01:53:26,916 --> 01:53:28,583
but I'll see you when I get back.

1056
01:53:47,291 --> 01:53:48,833
Excuse me, do you have any questions?

1057
01:53:50,875 --> 01:53:53,541
No, comrade. I don't have any questions.

1058
01:53:55,791 --> 01:53:59,833
No agents of the Romanian secret police
he is my "companion".

1059
01:53:59,916 --> 01:54:02,500
- He's a careful observer.
- She's too obvious.

1060
01:54:05,208 --> 01:54:08,041
I just wanted to see in the flesh
the new idol.

1061
01:54:11,375 --> 01:54:14,041
- He's made quite a name for himself.
- I'm just a musician.

1062
01:54:15,166 --> 01:54:18,458
Please, modesty doesn't suit you.

1063
01:54:20,458 --> 01:54:22,250
All of Bucharest talks about her.

1064
01:54:23,750 --> 01:54:26,250
In fact, the whole country is talking about it!

1065
01:54:28,083 --> 01:54:31,041
- Don't you miss your country?
- My country? It's not my country.

1066
01:54:33,250 --> 01:54:37,208
My country died the day
you have turned us into a satellite of Moscow.

1067
01:54:37,291 --> 01:54:39,708
- Some would say we freed you.
- Some...

1068
01:54:44,416 --> 01:54:46,125
Mr Celibidache,

1069
01:54:47,125 --> 01:54:49,291
Would you like to direct at home?

1070
01:54:51,250 --> 01:54:53,833
We sincerely wish
welcome her back to the country.

1071
01:54:54,416 --> 01:54:57,625
After all, his success
it's a fairy tale.

1072
01:54:59,541 --> 01:55:01,750
We know it has rigorous demands.

1073
01:55:01,833 --> 01:55:04,375
We can organize them
all the evidence you need

1074
01:55:04,458 --> 01:55:06,833
and, of course,
we will not record the concert.

1075
01:55:11,791 --> 01:55:12,666
At that time?

1076
01:55:28,500 --> 01:55:30,625
How can you even just take it
into consideration?!

1077
01:55:30,708 --> 01:55:31,791
That would be madness!

1078
01:55:31,875 --> 01:55:32,916
It's our country.

1079
01:55:34,291 --> 01:55:36,291
Maybe it's your country,
but mine isn't anymore.

1080
01:55:36,916 --> 01:55:38,541
We are still Romanians.

1081
01:55:39,333 --> 01:55:42,750
- They won't let you leave again.
- I have a refugee passport, Poufig.

1082
01:55:42,833 --> 01:55:43,791
Exact!

1083
01:55:44,416 --> 01:55:47,416
You are stateless.
Who would fight to get you out of there?

1084
01:55:48,708 --> 01:55:50,375
This is absurd, Bitsi!

1085
01:55:50,458 --> 01:55:51,500
We have a son!

1086
01:55:51,583 --> 01:55:54,291
- A son who doesn't know his origins!
- And thank goodness!

1087
01:55:57,625 --> 01:56:01,750
How can you think about directing
in a communist hell,

1088
01:56:01,833 --> 01:56:04,458
when the New York Philharmonic
Does he send you a blank check?

1089
01:56:04,541 --> 01:56:07,708
So I make music everywhere in the world,
except in my country...

1090
01:56:09,291 --> 01:56:11,875
Your country is where they are
your wife and your son!

1091
01:56:28,291 --> 01:56:30,916
{\an8}KYOTO, JAPAN

1092
01:56:35,166 --> 01:56:39,000
The time has come to listen, Sergiu.

1093
01:59:51,791 --> 01:59:54,666
Everything is fine. Everything is fine.

1094
02:00:11,250 --> 02:00:14,625
A profound conversation, Sergiu.

1095
02:00:32,458 --> 02:00:33,500
Happy Easter!

1096
02:00:33,583 --> 02:00:34,750
Dad!

1097
02:00:35,666 --> 02:00:36,708
Miki!

1098
02:00:41,291 --> 02:00:43,583
Happy Easter! I missed you.

1099
02:00:43,666 --> 02:00:44,958
Here...

1100
02:00:45,041 --> 02:00:45,916
Here!

1101
02:00:47,500 --> 02:00:48,791
For you.

1102
02:00:53,458 --> 02:00:56,500
- Happy Easter, Bitsi!
- Happy Easter, Poufig!

1103
02:01:06,833 --> 02:01:09,041
Bitsi, it's...

1104
02:01:09,125 --> 02:01:10,583
Can I help you?

1105
02:01:12,291 --> 02:01:13,125
Please.

1106
02:01:20,000 --> 02:01:23,375
To all the serenity and luck
what you deserve!

1107
02:01:40,000 --> 02:01:41,500
I have to go back.

1108
02:01:43,750 --> 02:01:46,625
My heart is there.
I have to direct for my family.

1109
02:01:50,500 --> 02:01:52,875
If you go... I'll go too.

1110
02:02:13,125 --> 02:02:15,000
{\an8}BUCHAREST, ROMANIA

1111
02:02:21,916 --> 02:02:24,541
Mihai Niculescu, Minister of Culture.

1112
02:02:24,625 --> 02:02:26,166
Welcome home, Master!

1113
02:02:28,708 --> 02:02:32,458
Sir, you will meet the Secretary General
during your stay?

1114
02:02:32,541 --> 02:02:34,666
Let's let the Master rest.

1115
02:02:34,750 --> 02:02:37,500
There will be other opportunities. Thank you.

1116
02:02:37,583 --> 02:02:39,500
Welcome home!

1117
02:02:39,583 --> 02:02:41,708
Thank you! Thank you with all my heart!

1118
02:02:45,083 --> 02:02:45,916
Hey, captain!

1119
02:02:50,875 --> 02:02:52,583
No, let them pass!

1120
02:03:10,250 --> 02:03:11,625
Where is Sonia?

1121
02:03:11,708 --> 02:03:13,791
He is traveling from Iași. It will arrive soon.

1122
02:03:13,875 --> 02:03:15,875
Does he bring dad too?

1123
02:03:15,958 --> 02:03:16,833
I'm not sure.

1124
02:03:19,833 --> 02:03:20,916
Isn't he coming?

1125
02:03:22,000 --> 02:03:23,083
It does not matter.

1126
02:04:21,458 --> 02:04:24,541
Master Sergiu Celibidache
George Enescu Philharmonic Orchestra

1127
02:04:24,625 --> 02:04:27,125
Part I: Romanian Rhapsody
composed by George Enescu

1128
02:04:27,208 --> 02:04:30,333
Part II: Pocket Garden
composed by Sergiu Celibidache

1129
02:06:53,875 --> 02:06:55,041
Yes?

1130
02:06:56,666 --> 02:06:57,500
Sonia!

1131
02:06:58,291 --> 02:06:59,166
Sergiu!

1132
02:07:05,833 --> 02:07:08,208
- You're home.
- I am home.

1133
02:07:08,291 --> 02:07:09,500
I am home.

1134
02:07:10,958 --> 02:07:12,000
My God!

1135
02:07:14,416 --> 02:07:15,750
You did it.

1136
02:07:17,750 --> 02:07:18,916
You come!

1137
02:07:19,000 --> 02:07:21,500
I looked for you at the airport.
Where did you go?

1138
02:07:22,375 --> 02:07:23,208
At home...

1139
02:07:26,500 --> 02:07:28,208
God, look at you!

1140
02:07:31,625 --> 02:07:32,833
Sergiu...

1141
02:07:38,000 --> 02:07:39,666
Dad is dead.

1142
02:07:53,791 --> 02:07:54,875
When?

1143
02:07:56,041 --> 02:07:57,666
Three days ago.

1144
02:07:58,333 --> 02:08:00,000
We buried him yesterday.

1145
02:08:05,000 --> 02:08:06,291
He didn't suffer.

1146
02:08:13,958 --> 02:08:14,916
It has you...

1147
02:08:24,208 --> 02:08:25,625
He left you this.

1148
02:08:37,541 --> 02:08:38,500
His medal...

1149
02:08:40,166 --> 02:08:41,208
Sergiu,

1150
02:08:42,791 --> 02:08:45,833
we are all very proud of you.

1151
02:08:57,875 --> 02:09:00,041
Thank you, my Sonia.

1152
02:09:02,833 --> 02:09:05,208
I didn't want you to find out like this.

1153
02:09:15,208 --> 02:09:16,958
I came here to play for you.

1154
02:09:23,125 --> 02:09:24,708
My big brother...

1155
02:09:25,666 --> 02:09:28,458
from its little ants,
up to his Pocket Garden.

1156
02:09:29,625 --> 02:09:31,291
Our pocket garden.

1157
02:11:18,125 --> 02:11:22,250
BERLIN IS REBORN FROM THE ASHES
UNDER THE WAND OF A ROMANIAN WHO CAUSES A SENSATION

1158
02:11:39,916 --> 02:11:44,375
THE PHILARMONY RECRUITS
FRESH BLOOD FROM THE EAST!

1159
02:12:00,750 --> 02:12:03,750
IDA HAENDEL IN THE HOLY CITY,
UNDER THE SPELL OF THE CELIBIDACHE KING

1160
02:12:04,583 --> 02:12:09,958
CELIBIDA WHO DIGS HIS DIT HIMSELF
REFUSING TO REGISTER

1161
02:12:10,916 --> 02:12:12,708
CELIBIDACHE IN SOUTH AMERICAN EXILE

1162
02:12:21,041 --> 02:12:24,875
ITALIAN REBIRTH FOR CELIBIDACHE

1163
02:12:41,750 --> 02:12:48,083
SERGIU CELIBIDACHE, MY SON

1164
02:13:29,625 --> 02:13:31,333
<i>I have a question.</i>

1165
02:13:31,958 --> 02:13:33,791
How do we keep music alive?

1166
02:13:35,333 --> 02:13:39,916
You speak as if music exists
outside of you.

1167
02:13:40,541 --> 02:13:43,750
- It doesn't exist.
- No, it doesn't exist.

1168
02:13:44,583 --> 02:13:46,833
Master, are we getting closer?

1169
02:13:47,708 --> 02:13:49,375
You are getting closer...

1170
02:13:50,333 --> 02:13:51,958
How much longer?

1171
02:13:52,666 --> 02:13:54,041
...to yourselves.

1172
02:13:55,875 --> 02:13:57,541
It could take forever.

1173
02:13:58,208 --> 02:14:00,500
Don't be impatient, Patrick!

1174
02:14:01,250 --> 02:14:03,000
I just wanted...

1175
02:14:03,083 --> 02:14:03,916
Listen!

1176
02:14:05,041 --> 02:14:05,875
But...

1177
02:14:10,208 --> 02:14:11,666
You are the music.

1178
02:14:20,458 --> 02:14:22,791
Now, if you don't mind,

1179
02:14:22,875 --> 02:14:28,416
I have to take care of a weeping willow
which, unfortunately, is dying.

1180
02:14:29,291 --> 02:14:31,333
I thank you all.

1181
02:14:31,416 --> 02:14:34,291
And see you next week.

1182
02:14:45,958 --> 02:14:47,250
I'll join you.

1183
02:14:51,875 --> 02:14:53,375
This needs to be watered.

1184
02:14:55,375 --> 02:14:56,791
Dad, don't worry!

1185
02:14:57,791 --> 02:15:00,125
- I know what I have to do.
- I know.

1186
02:15:00,208 --> 02:15:02,208
Do you know how I know?

1187
02:15:02,291 --> 02:15:03,208
As?

1188
02:15:03,291 --> 02:15:06,916
Because I know that when the time comes,
you will do what you feel,

1189
02:15:07,000 --> 02:15:09,625
just like I always have
what I felt.

1190
02:15:10,916 --> 02:15:12,666
You know it's very clear to me.

1191
02:15:12,750 --> 02:15:15,083
I understand your point of view
and I want to honor you.

1192
02:15:15,791 --> 02:15:18,166
You honor me by walking with your legs.

1193
02:15:18,250 --> 02:15:20,166
I don't want you to prove anything to me.

1194
02:15:22,291 --> 02:15:24,291
What if I choose to continue
your battle?

1195
02:15:24,375 --> 02:15:27,416
So let it be so!
But it will be your decision.

1196
02:15:28,541 --> 02:15:32,333
I have lived my whole life

1197
02:15:32,416 --> 02:15:35,875
according to someone else's expectations.

1198
02:15:35,958 --> 02:15:37,416
You don't have to do it.

1199
02:15:39,791 --> 02:15:41,875
And perfection?

1200
02:15:42,958 --> 02:15:46,666
Not even the Buddhist garden
It's perfect, Miki.

1201
02:15:46,750 --> 02:15:52,583
Imperfection is necessary to remind us
what perfection could be.

1202
02:15:52,666 --> 02:15:56,666
You will strive to achieve perfection,
but it will be your perfection.

1203
02:15:56,750 --> 02:15:59,333
Do what your heart tells you!

1204
02:15:59,416 --> 02:16:01,833
You know I'll always love you, son.

1205
02:16:01,916 --> 02:16:03,083
Always.

1206
02:16:04,916 --> 02:16:05,750
HI!

1207
02:16:09,875 --> 02:16:14,708
Look at that plum tree,
how it fries in the sun!

1208
02:16:15,541 --> 02:16:16,708
I'll water it.

1209
02:16:20,833 --> 02:16:21,666
Let's go?

1210
02:16:22,333 --> 02:16:23,166
Yes.

1211
02:16:30,583 --> 02:16:32,083
While we're here...

1212
02:16:33,333 --> 02:16:39,041
I want to show you something up here,
that I think we could do something with.

1213
02:16:39,125 --> 02:16:41,583
And I want to know if you agree.

1214
02:16:41,666 --> 02:16:42,833
Yes, please.

1215
02:16:49,500 --> 02:16:51,791
The Maestro brought the music
to the public for five decades,

1216
02:16:51,875 --> 02:16:53,291
conducting large orchestras

1217
02:16:53,375 --> 02:16:56,000
and driving to glory
the unknown ones.

1218
02:16:56,083 --> 02:16:59,291
In 1992, Celibidache was invited
by the President of Germany

1219
02:16:59,375 --> 02:17:00,458
to conduct in Berlin,

1220
02:17:00,541 --> 02:17:03,291
to celebrate the reunification
and the end of communism.

1221
02:17:04,000 --> 02:17:07,000
Sergiu Celibidache has passed away
on August 14, 1996, at 84 years old.

1222
02:17:07,083 --> 02:17:10,250
A year later, Miki published
his father's concert recordings,

1223
02:17:10,333 --> 02:17:12,583
whose proceeds have gone
to musical foundations.

1224
02:17:12,666 --> 02:17:14,375
It is specified on each CD

1225
02:17:14,458 --> 02:17:16,625
that the record is a souvenir
of a special moment,

1226
02:17:16,708 --> 02:17:17,958
but it's not "music".

1227
02:17:18,200 --> 02:17:26,200
{\an8} A V O
C I N E M A T I C T R A N S C R E A T I O N


